تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 301 از 859 اولاول ... 201251291297298299300301302303304305311351401801 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,001 به 3,010 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3001
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    it wouldnt of mattered if you didnt help eachother out since IPs arent involved in bans

    اینم میشه ترجمه کنید....
    میشه این جوری گفت:
    مشکلی پیش نمیاره اگه به هم دیگه کمک نکردید چون IP ها بن(بسته) نشدن
    اگه به هم کمک نمی کردید ، مشکلی نبود ... چون IP ها نقشی در بن شدن/نشدن ندارند...



    * این since رو توی یه پست دیگه هم اینجا مطرح شد (پست vroom عزیز که معنای "چون /از آنجا که" میده - [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) و توی تاپیک سوالات به زبان فارسی هم من [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] توضیح دادم .. می تونه بسته به موقعیت چندین معنی داشته باشه ... از آنجا که / تاوقتیکه / چون / ...

  2. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #3002
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ahmad rayaneh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    308

    پيش فرض

    Hi , Thanx for your recent tips

    I've some new sentences:
    1_we had to discuss how the Palestinianscould then govern themselves w/o threatening Israel's sense of security
    2_ I went back and forth between the 2 leaders and their advisors, constantly seeking approval on the wording of wach point of a comprehensive agreement
    3_ He asked me to sign one for each of his 8 grandchildren and suggested that I personalize them, so on each one I wrote in the name of one granchildren
    4_ I know how difficulult it is for nations in dispute to agree to negotiations once a confrontation exists and abusive public statements have been made
    5_He promised to review the language of my latest revisions
    Thanx again in advance
    waiting for your best translating and equivalences

  4. #3003
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    Hi , Thanx for your recent tips

    I've some new sentences:
    1_we had to discuss how the Palestinianscould then govern themselves w/o threatening Israel's sense of security
    2_ I went back and forth between the 2 leaders and their advisors, constantly seeking approval on the wording of wach point of a comprehensive agreement
    3_ He asked me to sign one for each of his 8 grandchildren and suggested that I personalize them, so on each one I wrote in the name of one granchildren
    4_ I know how difficulult it is for nations in dispute to agree to negotiations once a confrontation exists and abusive public statements have been made
    5_He promised to review the language of my latest revisions
    Thanx again in advance
    waiting for your best translating and equivalences
    1. باید درباره این صحبت کنیم که فلسطینی ها چگونه می توانند (سرزمین) خودشان را اداره کنند،بدون اینکه اسرائیل احساس کند که امنیتش به مخاطره افتاده ؟

    2. من پیوسته بین دو رهبر و مشاوران آنها در رفت و آمد بودم ، تا بتوانم تایید آنها را در مورد متن هریک از (همه ی) بخش های یک توافق نامه جامع بگیرم .

    3. از من خواست که برای هریک از نوه هایش یکی (؟) امضا کنم و پیشنهاد کرد که هرکدام فقط به قصد همان شخص باشد ، بنابراین من روی هرکدام ، اسم هر نوه را هم نوشتم ...

    4. می دانم که برای ملت هایی که طرفین درگیری/مجادله هستند چقدر مشکل است که وقتی همچنان در حال تقابل هستند و بیانیه های توهین آمیز به قصد یکدیگر صادر می کنند ، با مذاکره موافقت کنند (پای میز مذاکره بنشینند)

    5. قول داد که لحن آخرین نسخه ای که آماده کرده بودم را بررسی کند .

  5. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #3004
    آخر فروم باز arashbi2's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Unknown!!!
    پست ها
    1,654

    12 معنی 1 کلمه

    سلام ببخشید میشه بگید معنی این رو به فارسی بگید
    این کلمه ها تک به تک معنی نمیده در ضمن سایتی هم به این اسم هست میخواستم معنیش رو به من بدید
    March Of Dimes
    خیلی ممنون

  7. #3005
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,458

    پيش فرض

    WIKIPEDIA :

    March of Dimes is the name of a United States health charity, whose mission is to improve the health of babies. It was founded in 1938 as the National Foundation for Infantile Paralysis to defeat the epidemic disease polio.
    ]
    اسم موسسه ی بهداشت آمریکاست ؟!

  8. این کاربر از e.khafan! بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #3006
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام ببخشید میشه بگید معنی این رو به فارسی بگید
    این کلمه ها تک به تک معنی نمیده در ضمن سایتی هم به این اسم هست میخواستم معنیش رو به من بدید
    March Of Dimes
    خیلی ممنون
    March of Dimes is the name of a United States health charity, whose mission is to improve the health of babies
    اسم یه موسسه خیریه است و بنابراین نباید ترجمه بشه: مارچ اف دایمز

  10. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #3007
    آخر فروم باز arashbi2's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Unknown!!!
    پست ها
    1,654

    پيش فرض

    موسسه خیریه برای کودکان میشه یا موسسه بهداشت برای کودکان؟

  12. #3008
    آخر فروم باز officer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    ایران - گیلان
    پست ها
    1,346

    پيش فرض

    موسسه خيريه بهداشت آمريكاست كه ماموريت داره به بهبود سلامت كودكان بپردازه!

  13. این کاربر از officer بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #3009
    پروفشنال davidjoker's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    جایی که فقط دو نفر هست...
    پست ها
    735

    پيش فرض

    سلام

    موسبقات شنا و شیرجه به انگلیسی چی میشه

    اسب دوانی و پرش با اسب از روی مانع

  15. #3010
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام

    موسبقات شنا و شیرجه به انگلیسی چی میشه

    اسب دوانی و پرش با اسب از روی مانع
    شنا= swimming
    شیرجه= diving
    اسب دوانی=horse racing
    پرش با اسب از روی مانع= horse jumping
    مسابقه= competition
    Last edited by SCYTHE; 24-06-2009 at 21:43.

  16. این کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •