تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 30 از 122 اولاول ... 202627282930313233344080 ... آخرآخر
نمايش نتايج 291 به 300 از 1218

نام تاپيک: Idioms, Proverbs, Expressions & Slang terms

  1. #291
    حـــــرفـه ای
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    2,073

    پيش فرض

    Get in somebody’s hair موی دماغ کسی شدن

    A hen-pecked husband مرد زن ذلیل

    As like as two peas مثل سیبی که از وسط نصف کرده باشن

    be down to earth خاکی بودن

    how on earth اخر چطور . هیچ میشود فهمید چطور

    what on earth اخر چه . هیچ میشود فهمید چی

    move heaven and earth خود را به اب و اتش زدن

    be a breeze! فوت اب بودن

    breeze in شاد و شنگول وارد شدن

    there wasnt a soul to be seen پرنده پر نمیزند احدی دیده نمیشود

    at a snail s pace .به سرعت مورچه .خیلی یواش

    commend one s soul to god جان به جان افرین تسلیم کردن

  2. 3 کاربر از Ghorbat22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #292
    حـــــرفـه ای
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    2,073

    پيش فرض

    god rest his /her soul خدا بیامرز. خدا بیامرزدش

    dont be too long about it! طولش نده! معطلش نکن

    he s long on advice. دست به نظر دادنش خوب است

    he hasn t long to live. عمرش به دنیا نیست

    be a long shot . تیری در تاریکی

    like a cat on hot bricks مثل ماهی در تابه . مثل مرغ سرکنده.

    make a pig of oneself مثل گاو خوردن . شکمی از عزا در اوردن

    be all thumbs دست و پا چلفتی بودن

    I don’t mind at all.اصلا اشکالی ندارد.

    Mind the door.مواظب در باشید.

    The evil eye چشم شور

    Go/be after sb/sth چشم کسی دنبال چیزی بودن

    Catch sb’s eye چشم کسی را گرفتن

    Breathe one’s last نفس های آخر را کشیدن

  4. 2 کاربر از Ghorbat22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #293
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    2

    پيش فرض لطفا موارد خواسته شده را به انگلیسی ترجمه کنید

    [quote=Parnyan;1001342]hi dear zedboy
    if u like u can put some of those words here and if i knew them i will translate them 4 u!l[/توپ هاکی_هلو برو تو گلو(حاضر اماده)_من تزریقی نیستم تریحی میکشم_با جوشات ور نرو نترکونشون_خودتو ولو نکن صاف بشین

  6. #294
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    2

    پيش فرض

    توپ بازی هاکی

  7. #295
    آخر فروم باز MaaRyaaMi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,106

    پيش فرض

    GOD willing
    انشاالله

    Are you fallen in love?
    تا حالا عاشق شدی ؟

    God bless you
    خدا عمرت بده

    Cream of the crop
    گل سر سبد

    Go it alone
    یک تنه به میدان رفتن

    Take it on the lamb
    در رفتن

    Jump down someone's throat
    یقه کسی رو گرفتن ، با کسی با عصبانیت برخورد کردن

    Shoot off one's mouth
    لاف زدن ، غلو کردن

    Pull someone's leg
    کسی رو دست انداختن

    Get off someone's back
    دست از سر کسی برداشتن

    Sit up and take noti ce
    انگشت به دهان ماندن

    make up to
    خود شيريني کردن

    All up with him
    فاتحه ش خونده ست !


    let bygones be bygones
    گذشته ها گدشته

    out of picture
    تو باغ نيست

    have my condo leuces
    منو تو غم خودت شريک بدون

    bon apetite
    نوش جان

    hink again
    کور خوندي

    amen to it
    گل گفتي

  8. 3 کاربر از MaaRyaaMi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #296
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض

    Are you fallen in love?
    تا حالا عاشق شدی ؟
    "thank you my dear, but I think the correct of this sentense is "have you ever been in love

  10. این کاربر از محمد88 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #297
    آخر فروم باز B L A S T E R's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    █ مادرید ! █
    پست ها
    4,234

    پيش فرض

    Hi
    Plz Write an Example For Each Idiom..
    Thanks

  12. #298
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    Hi
    Plz Write an Example For Each Idiom..
    Thanks
    type each of them in Yahoo or Google and you'll get dozens of examples

  13. #299
    آخر فروم باز MaaRyaaMi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,106

    پيش فرض

    Play Ball With Someone
    دست به دست كسي دادن، با كسي همكاري كردن

    put the screw on
    مجبور كردن كسي با زور و تهديد برايه انجام كاري

    bite off more than you can chew
    لقمه بزرگتر از دهان برداشتن

    cock-and-bull story
    چاخان گفتن، خالي بندي

    at the end of one's rope
    جان كسي به لب رسيدن، كارد به استخوان كسي رسيدن

    get the hang of something
    قلق چيزي را بدست آوردن،‌لم كاري را ياد گرفتن

    jump out of one's skin
    از ترس زهره شدن

    HIt below the belt
    نامردي كردن، نارو زدن

    Keep something under one's hat
    رازداري كردن، بروز ندادن

    alive and kicking
    سر و مر و گنده

  14. 2 کاربر از MaaRyaaMi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #300
    آخر فروم باز MaaRyaaMi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,106

    پيش فرض

    patriarch.......مرد سالاري

    Matriarch......زن سالاري

    She doesn`t lift a finger..........دست به سياه و سفيد نميزنه

    Don`t look the other way..........خودتو به کوچه علي چپ نزن

    Poor fellow.........بنده خدا

    Cut my legs and call me shorty........تو گفتي و منم باور کردم

    He is post master at ..............طرف خداي فلان کار است

    She`s a liar liar........يه روده راست تو شکمش پيدا نميشه

    ta ta for now.......(موقع خداحافظي معمولا ميگوييم) ..........فعلا..

    white wash.......ماست مالي

    tell me what to do..........تکليف منو روشن کن

  16. 5 کاربر از MaaRyaaMi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •