این شمارش 70 درصدش صحنس
پس اگه میخوایین ترجمه خوبی پیدا کنید... بهتره دنبال یکیش بگردین که کمتر سانسور کنه
تو این نسخه، دیگه اینها بزرگ شدن و ...![]()
این شمارش 70 درصدش صحنس
پس اگه میخوایین ترجمه خوبی پیدا کنید... بهتره دنبال یکیش بگردین که کمتر سانسور کنه
تو این نسخه، دیگه اینها بزرگ شدن و ...![]()
آره دقیقا همینطوریه که کمال جان گفت
به نظر من کامل ترین ترجمه رو از اینترنت پیدا می کنید و اگه می خواین از انتشاراتی بگیرین مطمئن باشید ویدا اسلامیه و انتشارات ققنوس به درد نمی خوره چون اصلا همه چیزشو عوض می کنه
کاملا درست هست. اما دو مطلب دیگه هست در مورد ترجمه ویدا اسلامیه که اون رو تقریبا متمایز می کنه. اول اینکه همه کتاب رو خودش ترجمه کرده. دوم هم کتاب های قبلی رو هم خودش ترجمه کرده و تمام اصطلاحات رو خودش معادل سازی کرده. این در حالی هست که بعضی از افرادی که کتاب هفت رو ترجمه کردن و روی اینترنت گذاشتن حتی یکی از کتاب های قبلی رو نخودنده بودن!
(راستی یه پسر 16 ساله فرانسوی رو به خاطر اینکه کتاب رو ترجمه کرده و روی اینترنت گذاشته دستگیر کردن! از اینکه تو ایران حقوق مولف معنی خاصی نداره خوشحال باشید!!!)
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)