تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 299 از 720 اولاول ... 199249289295296297298299300301302303309349399 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,981 به 2,990 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2981
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    حامیان مالی پژوهش انجام شده را نام برده.
    در آنجا که اقتصاد آزاده؛ بنیادها و نهادهای خصوصی پژوهشها را پشتیبانی مالی میکنند.
    اینها هر کدوم نام یکی از این نهادها یا وامهای اعطایی است. مثلاْ اولی: وام ویژه تحصیلات تکمیلی از موسسه IBM
    بله، ميدونم اينها رو

    ولي تو معادل پيدا كردن براشون مشكل دارم

    به هر حال ممنون كه وقت گذاشتيد :‌‌‌ )

  2. #2982
    کاربر فعال انجمن موسیقی
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Dark Paradise
    پست ها
    3,145

    پيش فرض

    لطفا جمله :
    "اونا پارتی بازی کردند"
    (( مظور اینه که مسابقه رو با پارتی بازی بردند ))

    رو به انگلیسی برگردونید.

  3. #2983
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    لطفا جمله :
    "اونا پارتی بازی کردند"
    (( مظور اینه که مسابقه رو با پارتی بازی بردند ))

    رو به انگلیسی برگردونید.



    pull strings



    to secretly use the influence that you or others have over important people in order to get something or to help someone

    I may be able to pull a few strings for you if you need the document urgently.

    They pulled strings to win
    Last edited by sajjad1973; 14-02-2013 at 19:38.

  4. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2984
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام بچه‌ها ...

    تو این متن:
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    دو سه خط پایین تر از اون هایلایت، معنی the websites are cross-subsidized by the print revenues چیه ؟!

    من تو ویکی پدیا معنی Cross Subsidization رو که می‌خوندم، گفته بود مثلاً اگه تو و علی و محمد برید رستوران، پول غذای علی بشه 15 هزار تومن، پول غذای محمد بشه 20 هزار تومن، پول غذای تو هم بشه 25 هزار تومن، جمعش میشه 60 هزار تومن، حالا اگه همه توافق کنن که نفری 20 تومن بذارن وسط، تو این وسط پول کمتری میدی، و علی جور تو رو هم می‌کشه
    در چنین حالتی، Ali is cross-subsidizing you
    یا اگه طبق ساختار این متن باشه، You're cross-subsidized by Ali

    پس این جوری Websites نقش اونیو بازی می‌کنه که داره پول کمتری میده
    Print Revenues هم میشه اونی که پول بیشتری داده

    حالا ربط این تعریف به این جمله چیه ؟!‌ (حتماً با توجه به دو سه جمله‌ی قبلیش باید معنی بشه)

  6. #2985
    آخر فروم باز ittools's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    1,394

    پيش فرض

    نمیدونم چرا کسی این یه خط رو برام به انگلیسی ترجمه نمیکنه

    سلام
    لطفا این متن رو به انگلیسی ترجمه کنید

    لطفا موجودی بنده رو پرداخت کنید چون میخواهم تبلیغات گسترده ای رو انجام بدم برای همین به سند برداشت نیاز دارم تا حرف خودم را اثبات کنم . اطلاعات برداشت را در زیر عنوان کردم


    ممنون

  7. #2986
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام بچه‌ها ...

    تو این متن:
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    دو سه خط پایین تر از اون هایلایت، معنی the websites are cross-subsidized by the print revenues چیه ؟!
    سلام
    یعنی درآمد کم وبسایت با درآمد نسخه های چاپی جبران میشه؛ چون آگهی های آنلاین نمیتونه درآمد کافی دربیاره.
    میشه گفت نسخه های چاپی جور وبسایت را میکشه.
    Last edited by saeediranzad; 15-02-2013 at 17:15.

  8. 5 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2987
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Feb 2013
    پست ها
    9

    پيش فرض

    نمیدونم چرا کسی این یه خط رو برام به انگلیسی ترجمه نمیکنه

    لطفا موجودی بنده رو پرداخت کنید چون میخواهم تبلیغات گسترده ای رو انجام بدم برای همین به سند برداشت نیاز دارم تا حرف خودم را اثبات کنم . اطلاعات برداشت را در زیر عنوان کردم


    I am going to have a widespread advertisment and consequently I need removal document to prove my legitimacy, would you please pay my balance, you can find the removal information in the following



    .,

  10. 3 کاربر از jorgehutson بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #2988
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام بچه‌ها ...

    تو این متن:
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    دو سه خط پایین تر از اون هایلایت، معنی the websites are cross-subsidized by the print revenues چیه ؟!

    من تو ویکی پدیا معنی Cross Subsidization رو که می‌خوندم، گفته بود مثلاً اگه تو و علی و محمد برید رستوران، پول غذای علی بشه 15 هزار تومن، پول غذای محمد بشه 20 هزار تومن، پول غذای تو هم بشه 25 هزار تومن، جمعش میشه 60 هزار تومن، حالا اگه همه توافق کنن که نفری 20 تومن بذارن وسط، تو این وسط پول کمتری میدی، و علی جور تو رو هم می‌کشه
    در چنین حالتی، Ali is cross-subsidizing you
    یا اگه طبق ساختار این متن باشه، You're cross-subsidized by Ali

    پس این جوری Websites نقش اونیو بازی می‌کنه که داره پول کمتری میده
    Print Revenues هم میشه اونی که پول بیشتری داده

    حالا ربط این تعریف به این جمله چیه ؟!‌ (حتماً با توجه به دو سه جمله‌ی قبلیش باید معنی بشه)
    واسه‌اش معادل داریم توی فارسی...

    cross-subsidizing: یارانه‌ی ضربدری ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )، یارانه‌ی متقاطع ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

  12. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #2989
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    مشهد مقدس
    پست ها
    364

    پيش فرض

    سلام لطفا اینها رو برام ترجمه کنید(خودم هم یک ترجمه کردم که داخل پرانتز نوشتم) و اون قسمت هایی که بیشتر مشکل داشتم روبولد کردم

    Riding a bike offers many health benefits (راندن دوچرخه فواید زیادی برای سلامتی به همراه دارد)

    • increased endurance and stamina (افزایش استقامت و بنیه )

    For Your State of Mind (به خاطر خلق و خو ) ( به خاطر آرامش ذهن)
    Riding a bike is a proven stress releaser (راندن دوچرخه یک تخلیه کننده قطعی استرس است)
    Plus, being out on your bike is just flat-out fun (به علاوه خود سوار دوچرخه بودن به تنهایی یک تفریج ساده است)
    The more time you spend on two wheels, the harder it is to take yourself too seriously
    Being out on your bike is good for the people around you as well

    ممنون

  14. #2990
    آخر فروم باز Ali_p30's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    1,157

    پيش فرض

    ترجمه این متن چطوری میشه!؟
    the hand of one person can take up no more than another person, thats why we treasure our friends who can help us protect everyone

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •