تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 296 از 720 اولاول ... 196246286292293294295296297298299300306346396 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,951 به 2,960 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2951
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام دوستان .. معنی و مفهوم چمله های زیر چی میشه ؟؟

    we learn in the STREET to kill two new morons

    ---
    you dont say hoes go sleep with your own mamas

  2. #2952
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    institutional framework رو میشه قانون اساسی معنی کرد ؟
    دهن من رو این واژه سرویس کرده که معنی زیر رو داره
    The systems of formal laws, regulations, and procedures, and informal conventions, customs, and norms, that broaden, mold, and restrain socio-economic activity and behaviour

  3. #2953
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    institutional framework رو میشه قانون اساسی معنی کرد ؟
    دهن من رو این واژه سرویس کرده که معنی زیر رو داره
    The systems of formal laws, regulations, and procedures, and informal conventions, customs, and norms, that broaden, mold, and restrain socio-economic activity and behaviour
    چارچوب نهادی ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ساختار نهادی ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )...
    Last edited by pro_translator; 10-02-2013 at 13:24.

  4. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2954
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    همون چند پست بالاترم رو هم بی زحمت یکی نگاه کنه
    شما باشید معادل این کلمات رو چی میذارید
    Major Crime Task Force
    Sensitive Investigation Unit
    Investigation and intelligence Unit
    Anti-Corruption Unit of the Attorney General’s Office

  6. #2955
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    همون چند پست بالاترم رو هم بی زحمت یکی نگاه کنه
    شما باشید معادل این کلمات رو چی میذارید
    Major Crime Task Force
    Sensitive Investigation Unit
    Investigation and intelligence Unit
    Anti-Corruption Unit of the Attorney General’s Office
    ۱. نیروی وظیفه‌ی/ضربت/گروه رزمی جرائم سنگین

    ۲. واحد (عملیاتی) تحقیقات حساس

    ۳. واحد اطلاعات و تحقیقات

    ۴. واحد ضدفساد دفتر دادستان کل ایالت (آمریکا)
    Last edited by pro_translator; 10-02-2013 at 16:35.

  7. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #2956
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    legislative decree
    این رو میشه حکم قانونی معنی کرد ؟

  9. #2957
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    همه رفتن تظاهرات و هنوز برنگشتن ؟
    Code of conduct رو میشه با توجه به این لینک
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    قانون اجرایی گفت ؟
    دیگه داره دهنم صاف میشه

  10. #2958
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    دیگه باید دوستان ببخشند
    توی این پاراگراف
    Most factories are located in Kabul and a few other major cities, including Herat and Mazar-i-Sharif. The service sector has developed rapidly since 2001, fueled by significant aid inflows, as well as the proceeds of crimes including drug trafficking and corruption
    از این حوزه خدماتی به بعد اونجا که داره میگه از ول از
    این به چی بر میگرده ؟ به قسمت اول ؟ یعنی رشد سریع از 2001 با اینکه این رشد که توسط داخل اون دوتا ویرگول تقویت مالی شده است توسط این proceeds of crimes including drug trafficking and corruption هم کمک رسانی شده ؟ نمیدونم متوجه منظورم شدید یا نه
    و اینکه طبق اینجا
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    این Proceeds of Crime رو چی معنی می کنید ؟ دارایی هایی که نتیجه اعمال خلاف است ؟

  11. #2959
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    legislative decree
    این رو میشه حکم قانونی معنی کرد ؟

    فرمان تقنینی...
    ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

    همه رفتن تظاهرات و هنوز برنگشتن ؟
    Code of conduct رو میشه با توجه به این لینک
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    قانون اجرایی گفت ؟
    دیگه داره دهنم صاف میشه
    ضوابط رفتاری... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] قواعد رفتاری ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )...

    دیگه باید دوستان ببخشند
    توی این پاراگراف
    Most factories are located in Kabul and a few other major cities, including Herat and Mazar-i-Sharif. The service sector has developed rapidly since 2001, fueled by significant aid inflows, as well as the proceeds of crimes including drug trafficking and corruption
    از این حوزه خدماتی به بعد اونجا که داره میگه از ول از
    این به چی بر میگرده ؟ به قسمت اول ؟ یعنی رشد سریع از 2001 با اینکه این رشد که توسط داخل اون دوتا ویرگول تقویت مالی شده است توسط این proceeds of crimes including drug trafficking and corruption هم کمک رسانی شده ؟ نمیدونم متوجه منظورم شدید یا نه
    و اینکه طبق اینجا
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    این Proceeds of Crime رو چی معنی می کنید ؟ دارایی هایی که نتیجه اعمال خلاف است ؟
    مال و عوائد حاصله از جرم، اموال و عواید حاصله ار جرم... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

    زحمت متن با دوستان...
    Last edited by pro_translator; 12-02-2013 at 00:28.

  12. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #2960
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام دوستان .. معنی و مفهوم چمله های زیر چی میشه ؟؟

    we learn in the STREET to kill two new morons

    ---
    you dont say hoes go sleep with your own mamas
    میشه به اینم نگا بندازید

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •