تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دانلود فیلم جدید
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام
ماهان سرور
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 293 از 923 اولاول ... 193243283289290291292293294295296297303343393793 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,921 به 2,930 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #2921
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Atefe_72's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    یزد
    پست ها
    236

    پيش فرض

    kind claims this daughter as their owد
    'till death do they part'
    ترجمه ی این جمله چی میشه؟؟؟؟؟
    ممنون

  2. #2922
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    لغات به کار رفته در کتابهای آموزش لغت پیشرفته مثل 1100 و 601 لغاتی کم کاربرد هستند در زبان انگلیسی نظیر Acidulous این لغت در درس دوم کتاب 601 آمده است اما حتی در دیکشنری Cambridge Advanced Learner's نیز موجود نمی باشد با توجه به استفاده کم این لغات و رایج بودن این کتابها برای افزایش دامنه لغت ؛ دوستان راه حلی را برای یادگیری این دسته از لغات سراغ ندارند.
    كسي از دوستان نيست من را راهنمايي كند؟
    من موافقم باهات که واژگان موجود در اون کتابها لزوماً براساس کاربرد تنظیم نشده ظاهراً... من همیشه گفته ام که طرفدار زبان آموزی از طریق روش های غیرمستقیم هستم ... اگه یه نفر بخواد دایره واژگانش زیاد بشه، شاید اولین فکری که به ذهن میاد اینه که "خب بره لغت یاد بگیره"!! .. درسته؟ .. اما من فکر می کنم روش کارآمدتر (جذاب تر) اینه که طرف روی reading کار کنه که خب پیامد منطقی اش افزایش دایره واژگان هستش ... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] توضیح داده ام که منظورم چیه (بخش دوم پست)... اگه دوست داشتی چک کن... و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .
    kind claims this daughter as their owد
    'till death do they part'
    ترجمه ی این جمله چی میشه؟؟؟؟؟
    ممنون
    ... این دختر رو تا ابد از خودشون بدونه... بگه که تا ابد (تا زمان مرگ) این دختر از خودشونه...

  3. 5 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2923
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    38

    پيش فرض

    سلام، من راسیاتش چند سالی زبان انگلیسی کار کردم اما ولش کردم هیچ وقتم از کتابهای مثل interchange ... شروع نکردم بیشتر خودم کار کردم اما تو مسئله Listing مشکل دارم! اصلن نمی فهمم فیلم ها چه میگن از خبرهای انگلیسی هم هیچی نمی فهمم!

    اصلن نمی دونم باید از کجا شروع کنم تا بتونم یه جورایی اطلاعات ذهنیمو تو این زمینه مرتب کنم!

    اگه با کتابهای خاصی باید شروع کنم لطفا منو راهنمایی کنید چون میخوام زبان انگلیسی قوی کنم!!

    خواهشن منو راهنمایی کنید...

    از چه کتابهای شروع کنم؟ آیا سی دی های نصرت تاثیر داشته شماها گوش کردید؟؟

    ممنون از همه دوستان
    سلام
    کتابهای Tactics for Listening برای شروع آموزش شنیداری کتابهای خوبی هستند.

  5. #2924
    آخر فروم باز samanajan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    1,193

    پيش فرض

    با سلام من چند تا سوال داشتم

    من زبانم در حد مقدماتی هست و می خواهم زبانم طوری بشه که می خواهم برای تحصیل برم خارج

    1. من می خواهم برای تافل وآیلتس امتحان بدهم وقتی زبانم خوب شد چه کتابهای بخوانم اگر شد از صفر هم شروع می کنم ؟

    2. به نظر شما کارتون به زبان انگلیسی تاثیری دارد ؟

    3. چه کتابهای برای گرامر و نوشتن و ... خوبه ؟

    4. به نظر شما آیا کلاس خوبه ؟

    5. به نظر شما کلاس های خصوصی خوبه یا عمومی ؟

    6. در مورد این کلاس های آفرینش که در روزنامه تبلیغ می کند چطور ؟ که بیمه آیلتس ؟ و امتحان مانند آیلتس چطور ؟

    7. من در زمینه تلفظ کلمات انگلیسی و خواندن آنها شدیدا مشکل دارم ؟ چکار کنم ؟

    8. و فایل صوتی چی پیشنهاد می کنید

    با تشکر از راهنمایی شما
    Last edited by samanajan; 07-02-2010 at 16:17.

  6. #2925
    کابر فعال انجمن لوازم صوتی و تصویری ghahremanimehdi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    !ashfield
    پست ها
    3,666

    پيش فرض

    لطفا یه نفر این جمله رو ترجمه کنه و get over اغلب به چه معناست ؟


    It took him a long time to get over his illness

    حدس خودم : مدت زیادی طول کشید تا بیماریش بهبود پیدا کنه (بر بیماریش غلبه کنه)
    Last edited by ghahremanimehdi; 07-02-2010 at 16:35.

  7. #2926
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    لطفا یه نفر این جمله رو ترجمه کنه و get over اغلب به چه معناست ؟


    It took him a long time to get over his illness

    حدس خودم : مدت زیادی طول کشید تا بیماریش بهبود پیدا کنه (بر بیماریش غلبه کنه)
    بله ، به همون معنی غلبه کردن و از پس کاری بر اومدن هست...

    در مورد بیماری ها هم گاهی به صورت تمام شدن دوران نقاهت (که بخش فاعلیش ، پرهیز و رعایت بیماری از سوی بیماره) معنی میده...

  8. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2927
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Ghost town
    پست ها
    637

    پيش فرض

    سلام از همه دوستان ممنونم به خصوص seymour kurosh

    یه سوال دیگه ؟

    من شبیه پدرم هستم : i look like my father

    حالا می خوام بگم :
    عشق شبیه یه جنگ است

    love likes a war
    or
    love looks like a war

    کدومش درستتره ؟


    please tell the reason

    Last edited by sina1415; 07-02-2010 at 18:09.

  10. #2928
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    سلام از همه دوستان ممنونم به خصوص seymour kurosh

    یه سوال دیگه ؟

    من شبیه پدرم هستم : i look like my father

    حالا می خوام بگم :
    عشق شبیه یه جنگ است

    love likes a war
    or
    love looks like a war

    کدومش درستتره ؟


    please tell the reason

    جواب صحیح : هیچکدام .....Love is like a war
    چون زمانی میتونی Look Like را استفاده کنی که درمورد شباهتهایی بین افراد و جاندارها داری صحبت میکنی...بنابراین جمله ی دوم غلطه...

    جمله ی اولتون هم شما like را به عنوان فعل استفاده کردی.... در واقع معنیش این میشه: عشق جنگ را دوست دارد....بنابراین این هم اشتباه است....

    معمولا از like به عنوان preposition استفاده میشه تا مفهوم شبیه بودن را برسونه و به صورت be like(is like/are like) ا هست....
    e.g:
    an Orange is like a ball

  11. 5 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2929
    آخر فروم باز H a m e e d's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    گیلان
    پست ها
    2,061

    پيش فرض

    سلام از همه دوستان ممنونم به خصوص seymour kurosh

    یه سوال دیگه ؟

    من شبیه پدرم هستم : i look like my father

    حالا می خوام بگم :
    عشق شبیه یه جنگ است

    love likes a war
    or
    love looks like a war

    کدومش درستتره ؟
    فکر کنم Look like در مورد شباهتهای ظاهری بیشتر استفاده میشه،
    ولی من دقیقا همچین جمله ای رو تو اینترنت دیده م:
    Love is like a war, Easy to begin but hard to end
    یعنی اگه like رو به معنی similar to و در مقام conjunction و نه فعل اصلی بخوایم استفاده کنیم درسته.

  13. 4 کاربر از H a m e e d بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2930
    کابر فعال انجمن لوازم صوتی و تصویری ghahremanimehdi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    !ashfield
    پست ها
    3,666

    پيش فرض

    Paul was only having his parents on when he told them he'd failed his driving test.
    have on و having on یعنی چی؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •