تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 292 از 720 اولاول ... 192242282288289290291292293294295296302342392 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,911 به 2,920 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2911
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    130

    پيش فرض

    ببخشید دوباره اینجا تاپیک دادم دفعه آخره!.ولی وقتی خودش توضیح میده میگه:
    to treat yourself means to give yourself a present or a gift or something that you really want that's just for you something special that you would not normally go out and buy or do .
    توی بخش دوم میگه چیزی که تو نمیری ییرون و بخری برای خودت.خوب وقتی میگه مهمون میکنم خودم رو یعنی میرم اون چیز رو میخرم دیگه.یعنی مثلا میرم توی کافه قهوه میخورم خوب یعنی یه قهوه خریدم دیگه ،ولی اینجا میگه منظور خریدن نیست.میشه توضیح بدید.

  2. #2912
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    ببخشید دوباره اینجا تاپیک دادم دفعه آخره!.ولی وقتی خودش توضیح میده میگه:
    to treat yourself means to give yourself a present or a gift or something that you really want that's just for you something special that you would not normally go out and buy or do .
    توی بخش دوم میگه چیزی که تو نمیری ییرون و بخری برای خودت.خوب وقتی میگه مهمون میکنم خودم رو یعنی میرم اون چیز رو میخرم دیگه.یعنی مثلا میرم توی کافه قهوه میخورم خوب یعنی یه قهوه خریدم دیگه ،ولی اینجا میگه منظور خریدن نیست.میشه توضیح بدید.
    توی قسمت دوم میگه something special that you would not normally go out and buy or do

    منظورش اینه که یه چیز خاصی که معمولن شما زیاد انجامش نمیدین.... مثلن ممکنه رسم خونوادگی شما این باشه که هرشب توی خونه کاپوچینو بخورید، خب این برا شما اسمش treat yourself نمیشه.. ولی منی که سالی یکبار هم کاپوچینو نمیخورم ، ممکنه بخوام خودم رو با یک کاپوچینو مهمون کنم.. در واقع کاپوچینو برای من یه چیز خاص میشه.. ولی برای اون کسی که هرشب کاپوچینو میخوره چیز خاصی نیست و طبیعیه.

    درواقع شما میخواین یک کار متفاوت برای خودتون انجام بدین که خیلی دوستش دارین و خیلی کم انجامش میدین. مثلن من اگه برم به دوستام بگم "دیشب خودم رو با یک چای مهمون کردم" ، همه تعجب میکنن میگن "این چه نوع مهمون کردنیه ، چای که چیز طبیعیه ، زحمت کشیدی".. ولی اگه بگم " دیشب خودم رو با شمپین مهمون کردم " ، خب یه چیز خاصه

    امیدوارم متوجه منظورم شده باشید.

  3. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #2913
    پروفشنال srh124's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    ايران زیبا
    پست ها
    602

    پيش فرض

    میگه که مشکل میتونه به این بدی نباشه ، میشه یکاری براش انجام داد.

    منظور اینه که این مشکل درسته بد هست ولی براش راه چاره هم وجود داره.
    need not رو نمیشه به نباید ترجمه کرد؟؟ یعنی مشکل نباید (قاعدتا) تا این حد بد باشد و باید برای آن کاری انجام داد. این به مفهوم کل پاراگراف میخوره.
    چیزی که شما گفتید رو خودم هم ابتدای امر از متن فهمیدم اما با مفهوم کل پارگراف- استفاده از آمار برای خطرناک/بد نشون دادن وضعیت مسائل اجتماعی -زیاد متناسب نیست.

    Statistics often play a role in these efforts to define new social problems as major threats. Several devices-including some that we've already examined -serve this purpose, including: big numbers (estimates that many people are affected suggest that a problem is serious); rapid increases (comparisons across time showing a rapidly growing problem make the situation seem urgent); and geographic and group comparisons (evidence that a problem is worse here than elsewhere [or worse within this group than in others] suggest that the problem need not be this bad-that something could be done
    Last edited by srh124; 05-02-2013 at 17:39.

  5. این کاربر از srh124 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #2914
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    need not رو نمیشه به نباید ترجمه کرد؟؟ یعنی مشکل نباید (قاعدتا) تا این حد بد باشد و باید برای آن کاری انجام داد. این به مفهوم کل پاراگراف میخوره.
    چیزی که شما گفتید رو خودم هم ابتدای امر از متن فهمیدم اما با مفهوم کل پارگراف- استفاده از آمار برای خطرناک/بد نشون دادن وضعیت مسائل اجتماعی -زیاد متناسب نیست.
    به معنی "نباید" نمیشه گفت ، چون need به معنای لزوم و یا عدم لزوم کاری هست. حالا یه مثال میزنم تا روشن تر بشه برات.

    ?Those things i tell u about dad , mom never needs to know , u feel me
    اصلن لزومی نداره که چیزایی که راجع به پدر بهت میگم رو مامان بدونه ، میفهمی چی میگم ؟


    فکر کنم با این مثالی که زدم منظورم رو متوجه شده باشید.

  7. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2915
    ناظر انجمن عکاسی و دوربین های دیجیتال و فیلم برداری و میکس و مونتاژ Переклад не's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    3,911

    پيش فرض

    آخه چرا کسی اینو نمیبینی
    سه بار پرسیدم
    دوستان لطفا کمک کنید
    The grip material on the unit used for this preview was not final.
    مفهوم این جمله چیه؟

    راستی این جمله میتونه به معنای قیافه ی پر ابهت باشه یا اصلا چیه؟
    a flagship stills


    The goal was to show that a camera did not need to be the size of a DSLR to perform like one.
    هدف نشون دادن این بود که نیازی نیست یه دوربین به اندازه ی dslr ها باشه تا بتونه مثله اونا عمل کنه
    آیا درست ترجمش کردم؟
    یعنی like one به dslr برمیگرده؟

  9. #2916
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    دوستان لطفا کمک کنید
    The grip material on the unit used for this preview was not final.
    مفهوم این جمله چیه؟

    راستی این جمله میتونه به معنای قیافه ی پر ابهت باشه یا اصلا چیه؟
    a flagship stills


    The goal was to show that a camera did not need to be the size of a DSLR to perform like one.
    هدف نشون دادن این بود که نیازی نیست یه دوربین به اندازه ی dslr ها باشه تا بتونه مثله اونا عمل کنه
    آیا درست ترجمش کردم؟
    یعنی like one به dslr برمیگرده؟

    ممنون

    سلام
    مشکل اینه که مشخص نیست اینا دقیقن در مورد چیه !

    جمله ی اول که احیانن ارور در نرم افزار هستش ، که میگه فلان متریال استفاده شده در این پیش نمایش کامل یا معتبر نیست

    دومی هم نمیدونم در مورد چیه.. باید کاملترش رو بگذاری.

    راجع به آخری ، آره one به همون DSLR ارجاع داده میشه.


  10. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #2917
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    متن گردشگری هست گفتم شاید اسم ساختمان رو بشه معنی کرد و خودش نگذاشت
    انجمن فرهنگ ها یک جوریه ولی خوب نظیر این فکر کنم دوره خاتمی بود به اسم گفتگوی تمدن ها همچین چیزی
    گفتم شاید این هم بشه معادل اون یکجوری معنی کرد
    سلام
    یعنی
    ......با مسائل پیچیده تر معنی کنم؟

  12. #2918
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام
    یعنی
    ......با مسائل پیچیده تر معنی کنم؟

    سلام ، نقل قول رو فک کنم اشتباهی گرفتی

    آره با مسائل پیچیده - اینجا هم توضیح دادم


    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  13. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2919
    آخر فروم باز basketball's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,093

    پيش فرض

    The Plant stood stock-still
    لطفا ترجمه جمله بالا را بنویسید
    اینجا مفهوم زمین است

  15. #2920
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    The Plant stood stock-still
    لطفا ترجمه جمله بالا را بنویسید
    اینجا مفهوم زمین است
    سلام
    کارخانه درجا ایستاد.
    یعنی چی؟ شما گفتید مفهوم زمین هست. ولی پس و پیش نداره.
    دوستان! در توضیح آنچه که میپرسید خست بخرج ندهید. یه توضیح که درباره چیه.
    یک خط پیش و یک خط پس از ان را بنویسید.

  16. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •