تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 292 از 859 اولاول ... 192242282288289290291292293294295296302342392792 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,911 به 2,920 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2911
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    Attention:Mehran Saleh

    Congratulations I have been informed by the NOKIA to contact you and anticipate your message as this office has been assigned to handle the payment of your donation prize .

    A cheque has been issued in your name and we have concluded the processing of all documents that will facilitate the clearance of the cheque in your Bank. Be informed that this cheque is been authorized and authenticated by the world bank.
    The accompanying documents have been securely sealed and packed for security reasons which makes it impossible for anyone to view it until it has been delivered to you.

    Find below our delivery options.

    FEDEX

    Cost of delivery
    Mailing: $ 30.00
    insurance: $55.00
    Total:...............$85.00
    UPS
    Cost of delivery
    Mailing: $ 30.00
    insurance: $60.00
    Total: ............$90.00
    DHL
    Cost of delivery
    Mailing: $ 30.00
    insurance: $65.00
    Total:...............$95.00

    Due to the diplomatic content of your parcel, it will be illegal to ship it without a proper insurance policy as it will violate the federal delivery rules governing diplomatic parcel delivery. which also justifies the payment of insurance fee before shipment. We can not afford to re-issue your cheque if anything goes wrong.

    Note: that your award is protected by a hardcover insurance policy, which makes it impossible to deduct any amount from the money before remittance. This means that the above insurance charges cannot be deducted from the prize and hence must be provided by you before your parcel is delivered.

    Send your response to indicate your option within the next 24hrs,

    Good Day and remain blessed.

    Regards
    توجه: مهران صالح
    تبریک می گویم زیرا توسط شرکت نوکیا به من اطلاع داده شده که با شما تماس بگیرم تا به شما بگیرم که با این اداره هماهنگ شده که ماجایزه شما را بدهیم
    یک چک به نام شما نوشته شده و ما هزینه های مدارک برای انتقال پول به بانک شما را مورد توجه قرار داده ایم. بدانید که این چک توسط بانک جهانی ضمانت و اعتبار داده شده.
    این مبلقی است که برای فرستادن چک باید پرداخت کنید
    FEDEX
    شرکت فدیکس
    مبلغ پول رسانیدن
    پست کردن
    پول بیمه
    کلا
    (کلا شرکتهای پست و مبالقی که برای بیمه و نامه باید بپردازید تنا چک به شما برسه)
    با توجه به قوانین بین المللی ، این غیر قانونی هست که چک رو بدون یک بیمه کامل به شما بفرستیم،زیرا این کار خلاف قانون های ایالتی و فدرال ما هست،باید حتمات نامه بیمه شود. ما نمی توانیم هیچ مسولیتی در قبال گم شدن چک در سورتی که بیمه نکرده باشیدش قبول کنیم.
    بدانید که این جایزه با توجه با قوانین مهم بیمه ای فرستاده می شود، بنا بر این ما هیچ گونه حق خرج کردن از چک شما را قبل از نقد شدن آن توسط شما نداریم( نمی تونیم پول بیمه رو از چک خودت بدیم) بنا بر این پول بیمه رو خودتون باید جدا بپردازید، و قبل از فرستادن پول باید پول بیمه رو جدا پرداخت کرده باشید
    نظرتون رو تا 24 ساعت آینده بفرستید به ما

  2. #2912
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    دوستان اینم برا من لطف کنید ممنون می شم!
    Nothing like this
    Felt in her kiss
    هیچ وقت چیزی شبیه احساسی که موقع بوسیدن او به من دست می داد،به من دست نداده بود
    Cannot resist her
    نمی تونم در برابرش مقاومت کنم
    Fell for her charm
    مسحورش شدم
    Lost in her arms
    خودم رو در بازو هاش قایم می کنم
    I keep a photograph
    یه عکس نگداری می کنم
    Give me a glimpse
    یه فرصت بهم بده
    Let me come in
    بزار بیام تو
    Bethere inside her
    پوشش باشم، کنارش
    Here it begins
    انجا جایی هست که همه چیز شروع میشه
    Here is the sin
    این همان گناه است
    Something to lie about
    چیزی که بخوای به خاطرش دروغ بگی
    سلام.تو خود متن هر جمله رو تا اونجایی که درک کردم جمله هاشو ترجمه کردم.موفق باشید
    Last edited by JEFF_HARDY; 08-06-2009 at 17:11. دليل: اشتباه در ترجمه

  3. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #2913
    پروفشنال dampayi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    همین دور و ورا
    پست ها
    946

    پيش فرض

    ممنون jeff hardy جان
    فقط این تیکشو مطمئنید؟!!:
    Here is the sin
    اینجا همون صحنه هست
    sin مگه گناه نمی شد؟!
    من فکر می کردم منظورش اینه که این گناهی است که بعدا به خاطرش دروغ می گیم!
    نه؟!


    I keep a photograph
    یه عکس نگداری می کنم
    اینجاشم من فکر می کردم منظورش اینه که به فیلمبرداری کردن ادامه می دم!!!!!
    مثل اینکه خیلی سوتی دادم!!

    راستی اینم فکر می کردم منظورش اینه که فریفته ی اون شدم!! (عاشقش شدم)!! آخه charm مگه نمی شه گول خوردن و از این حرفها!؟

    Fell for her charm
    برای شادیش هر کاری می کنم

    بازم ممنون که ترجمه کردید!

  5. این کاربر از dampayi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #2914
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام.تو خود متن هر جمله رو تا اونجایی که درک کردم جمله هاشو ترجمه کردم.موفق باشید

    Fell for her charm
    برای شادیش هر کاری می کنم

    //
    Here is the sin
    اینجا همون صحنه هست
    ممنون jeff hardy جان
    فقط این تیکشو مطمئنید؟!!:

    //
    sin مگه گناه نمی شد؟!
    من فکر می کردم منظورش اینه که این گناهی است که بعدا به خاطرش دروغ می گیم!
    نه؟!

    //
    راستی اینم فکر می کردم منظورش اینه که فریفته ی اون شدم!! (عاشقش شدم)!! آخه charm مگه نمی شه گول خوردن و از این حرفها!؟
    هر دو مورد حق با شماست ...

    fell for her charm یعنی مسحورش شدم ... افسونم کرد ... همونطور که گفتی ... به دام (عشقش) افتادم .. گرفتارش شدم ..

    here is the sin ... گناه رخ خواهد داد ... گناه رخ داده است ..

  7. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2915
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    بازم سلام امروز متنم یک کم طولانی تره البته ببخشید ولی هرکی کرم کنه اجرش با مدیر فروم
    من حدودی می فهم این چی می گه ها ولی می خوام مطمئن شم بازم ممنون
    from its first 2S Fourier coefficients is extraordinarily ill posed (the problem is the same as that of extrapolating a high degree polynomial from a small number of highly clustered values). Tiny perturbations of these coefficients will give completely different answers so that with finite precision data, reliable estimation of the support is practically impossible. Whereas purely algebraic methods ignore the conditioning of information operators, having well-conditioned matrices, which are crucial for accurate estimation, is a central concern in CS as evidenced by the role played by the RIP
    با قضاوت از روی 2 ضریب فوریه اول آن ، بشدت وضعیت نامناسبی دارد (دقیقا مثل وقتی که تعداد اندکی مقدار مشابه در یک فرم چند جمله ای اعمال شده و بعد بخواهیم از روی نتیجه گیری کنیم) . وجود اختلالات اندک در این ضرایب باعث می شود جوابهای کاملا متفاوتی بدست آید ؛ بطوریکه اگه داده های محدودی در اختیار داشته باشیم ، دستیابی به یک نتیجه قابل اطمینان از روی آنها تقریبا غیرممکن است. متدهای جبری، تغییر/تنظیمی در وضعیت اپراتورهای داده ای ایجاد نمی کنند ؛ این در حالیست که اگر ماتریس هایی در اختیار داشته باشیم که وضعیت آنها تغییر/تنظیم شده باشد ، دقت تخمین های ما بشدن بهبود می یابد و این یک بحث بسیار مهم در CS است و نقش RIP در این میان نیز گواه آن می باشد

  9. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #2916
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    معنی این چند عبارت رو میخواستم

    corporate governance
    supplier diversification

    Brazilian Securities and Exchange Commission

    Companies with outstanding shares of stock

    bifurcated variable

    Estd- A Politomic variable that expresses the Brazilian state where the headquarter of the company are installed
    با تشکر
    Last edited by baran_1000; 08-06-2009 at 16:28.

  11. #2917
    پروفشنال 88x88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    523

    پيش فرض

    خب من دارم یه کتاب ترجمه می کنم. مسلما در حد ترجمه یه سری از بزرگان نیست ولی دلیل نمی شه من سعیم رو نکنم.
    یک سری عبارات هست که اینا رو معادل های براش به ذهنم زیاد نمی رسه. احتمالا سوال خیلی ها هست.
    این ها اونای هستن که الان یادمه. براشون معادل فارسی می خوام. نه معنی. متن ادبی نیست و یه داستان معمولیه. ولی نمی خوام محاوره ای معنی شه.
    what the hell?
    bloody hell.
    holly crap.
    holly crow.
    why in the earth should I do that?
    for crying out load.
    for s/t sakes
    فعلا همینا رو یادم میاد. اگه اشتباه املای داره شرمندهو خودم نوشتم.

  12. #2918
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2009
    محل سكونت
    http://forum.p30world.com/member.php?u=412895
    پست ها
    54

    پيش فرض

    سلام این اولین پستمه در این بخش من یک متن دارم که دو نفر در یک فورم کل کلشو شد خواستم ببینم این چی گفته ؟ :د ی

    Alex you dont deserve even a response . and this is not your reply .
    • I never wanted to be the 1 .You are the one obsessed with this title not me . What you dont deserve and you cant get .
    • Statistics maybe make you 1 , but it 's just due to statistics .
    • you have played before me and many other players . you are so weak . )))
    • I respected russians before but when I meet people like you and others in reset or where I live , I doubt in my respect .
    • you are a disgrace. loser


  13. #2919
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    خب من دارم یه کتاب ترجمه می کنم. مسلما در حد ترجمه یه سری از بزرگان نیست ولی دلیل نمی شه من سعیم رو نکنم.
    یک سری عبارات هست که اینا رو معادل های براش به ذهنم زیاد نمی رسه. احتمالا سوال خیلی ها هست.
    این ها اونای هستن که الان یادمه. براشون معادل فارسی می خوام. نه معنی. متن ادبی نیست و یه داستان معمولیه. ولی نمی خوام محاوره ای معنی شه.
    what the hell? ه غلطی...
    bloody hell. گندش بزنن، (موقع ناراحتی و تعجب گفته می شه) وای
    holly crap.
    holly crow با عبارت بالا هم معنی هست، وولی پایینی مودبانه عبارت بالا هست.کلا عامیانه holly christ هست، در موقع تعجب و یا شگفتی گفته میشه. جفتش یعنی عجب، وای خدایا، خدای من
    why in the earth should I do that? من چیکار باید بکنم، خدایا چه کاری از دستم بر میاد،
    for crying out load.
    for s/t sakes برای رضای ... معمولا for god sake استفاده میشه، که بشه برای رضای خدا
    فعلا همینا رو یادم میاد. اگه اشتباه املای داره شرمندهو خودم نوشتم.
    سلام. جلو هر کلمه تا اونجایی که بلد بودم معنی کردم، ولی همشون اصطلاحاتی هست که اکثرا در انگلیس استفاده میشه، عامب=یانه هم هست، پس فکر نکنم معنی شسته رفته داشته باشه

  14. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #2920
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    سلام این اولین پستمه در این بخش من یک متن دارم که دو نفر در یک فورم کل کلشو شد خواستم ببینم این چی گفته ؟ :د ی



    Alex you dont deserve even a response . and this is not your reply .
    الکس تو لیاقت حتی جواب دادن بهت رو هم نداری، این هم جوابی به تو نیست.

    • I never wanted to be the 1 .You are the one obsessed with this title not me . What you dont deserve and you cant get .
    • من هیچ وقت نمی خواستم شماره یک باشم. تو کسی هستی که تحت تاثیر عنوان قرار گرفتی نه من
    • چیزی که لیاقتشو نداری، به دست هم نخواهی آورد
    • Statistics maybe make you 1 , but it 's just due to statistics .
    شاید آمار تو رو شماره 1 کنن، ولی فقط با تکیه بر آمار شماره 1 هستی
    • you have played before me and many other players . you are so weak . )))
    تو قبل از من و خیلی از بازیکن های دیگه بازی کرده ای،تو خیلی ضعیف هستی
    • I respected russians before but when I meet people like you and others in reset or where I live , I doubt in my respect .
    • من قبلا به روسی ها احترام می زاشتم، ولی الان که تو رو می بینم، و بقیتونو، نسبت به احترامی که باید بزارم شک می کنم
    • you are a disgrace. loser
    • تو ننگ آوری، بازنده
    سلام. تو خود متن ترجمه کردم، دوستتون معلومه خیلی عصبانی بوده!

  16. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •