تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 29 از 859 اولاول ... 192526272829303132333979129529 ... آخرآخر
نمايش نتايج 281 به 290 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #281
    اگه نباشه جاش خالی می مونه arash_3tar's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    شیراز جنت تراز
    پست ها
    361

    پيش فرض

    سلام اقا یه متن هست حدود 30 صفحه کجا میتونم ترجمش کنم

  2. #282
    داره خودمونی میشه yahya_h28's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    shz
    پست ها
    120

    پيش فرض

    سلام اقا یه متن هست حدود 30 صفحه کجا میتونم ترجمش کنم
    دار الترجمه

  3. #283
    اگه نباشه جاش خالی می مونه arash_3tar's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    شیراز جنت تراز
    پست ها
    361

    پيش فرض

    ای ول بابا ............
    از توی اینترنت. شبکه . سایت. آنتن . رفاقتی .
    خلاسش لین که یه جایی که مفت بشه
    میشه یعنییییییییییی

  4. #284

  5. #285
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    yahya_h28 جان بخاطر ترجمه خيلي خيلي ازتون ممنونم خيلي لطف داريد. فقط اگه ميشه به اين سوالات هم جواب بدين خيلي ممنون ميشم:

    This bank was another draft of the mob. That makes five.
    اون بانك يه چركنويس ديگه براي موب بود.با اون مي شه 5 تا
    معادل فارسي mob در اين جمله و همينطور بقيه جملات چي ميشه؟

    When the new DA hears about this they want in.
    (DA فکر کنم ميشه دادستان)
    اگه ميشه معني اين جمله رو هم لطف بفرماييد.

    دوستان اگه ميشه معني اينا رو هم لطف بفرماييد:
    They wired this thing up with like 5000 Voltz.

    What kind of bank does that?

    A mob bank.

    ------------------------------------------------------------------

    اينجا يه گروه ميان دزدي ميکنن. بعد ميخوان با استفاده از اتوبوس مدرسه فرار کنن. بعدش يکي ميگه:

    Cat's not getting up, is he?
    Last edited by sd70; 07-08-2008 at 20:55.

  6. #286
    داره خودمونی میشه yahya_h28's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    shz
    پست ها
    120

    پيش فرض

    صفحه اول جواباش بايد اينا باشه اگه غلط هست عزيزان اساتيد تصحيحش كنن
    51:3 ______ 52:3 ______ 53:2 ______ 54:1 __________ 55:2 ______________ 56:1 _____________________ 57:4 ____________________ 58:1

    59:4 ______________ 60: _________________ 61:2 _______________ 62:3 ______________ 63:3 _________________ 64:1 __________________ 65:1

  7. #287
    داره خودمونی میشه yahya_h28's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    shz
    پست ها
    120

    پيش فرض

    When the new DA hears about this they want in.
    وقتي دادستان جديد مطلب رو فهميد اونا هم وارد شدن(انگليسيش مبهمه)

    mob رو من اشتباه كردم فكر كردم اسم خاص هست.mob ميشه انبوه مردم،قوقا كردن،ازدحام كه جنبه منفي هم داره يه كم

  8. این کاربر از yahya_h28 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #288
    پروفشنال snowy_winter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    645

    پيش فرض

    باز هم تشکر از یحیی عزیز و seymour گرامی بابت توضیح

    یه سوال دیگه!
    lion face و lemon face معنی خاصی دارن؟ آخه تو این فیلم اینجوری به کار رفتن و نمیتونم معنی خاصی براشون پیدا کنم:
    Lips, teeth, tongue,
    or lion face?

    Lion face.
    Ha!

    Lemon face.
    Ooh.

    Lion face.
    Ha!

    Lemon face.
    Ooh.

    ممنون
    Lion face يک حالت بسيار نادر هست که در آن جمجمه و عصبهاي صورت به طور غير طبيعي رشد مي‌کنند ولي بيماري نيست فقط نشانه‌اي از بيماري هست.
    ممنون از توضیحتون اینجا معنی دیگه ای نداره؟ چه جوری ترجمه ش کنم؟

  10. #289
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    76

    پيش فرض

    من معنی کامل ،صحیح و دقیق این دو جمله رو متوجه نمیشم .ممکنه لطفن ترجمه اش کنید

    The biggest use of home energy is for heating and cooling. So turn up your air conditioner and turn down the heat,especially at night.
    He keeps the heat turned up all day.

    یه سئوال دیگه هم دارم.آیا در این جمله به جای کلمه bicycle نباید نوشته بشه ride ؟

    Try to walk, bicycle, or use public transportation.
    یعنی try to biycle غلط نیست؟ بعد از to در اینجا مگه نباید فعل ( شکل ساده اش) بیاد ؟

  11. #290
    داره خودمونی میشه amoz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    119

    پيش فرض

    سلام...
    اين قسمت از اين آهنگ را واسم ممنون ميشم ترجمه كنيد:
    Beneeath the billboards & the hordes
    Magazines & rock awards
    we can "t afford to pay our bills

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •