تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 289 از 720 اولاول ... 189239279285286287288289290291292293299339389 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,881 به 2,890 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2881
    ناظر انجمن عکاسی و دوربین های دیجیتال و فیلم برداری و میکس و مونتاژ Переклад не's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    3,911

    پيش فرض

    دوستان این جمله چی میگه؟
    The grip material on the unit was not final

  2. #2882
    پروفشنال srh124's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    ايران زیبا
    پست ها
    602

    پيش فرض

    معنی بخش پررنگ شده رو نمی فهمم. یعنی می فهمم اما با اون چیزی که از کل متن برداشت می کنم سازگاری نداره.
    شما چی متوجه میشید؟

    Statistics often play a role in these efforts to define new social problems as major threats. Several devices-including some that we've already examined -serve this purpose, including: big numbers (estimates that many people are affected suggest that a problem is serious); rapid increases (comparisons across time showing a rapidly growing problem make the situation seem urgent); and geographic and group comparisons (evidence that a problem is worse here than elsewhere [or worse within this group than in others] suggest that the problem need not be this bad-that something could be done).

  3. #2883
    داره خودمونی میشه movaghat123's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    177

    پيش فرض

    لطفا اینو ترجمه کنید
    آیا هزینه ارسال به ایران هم رایگان هست؟ و ارسال آن چه مدت طول میکشه تا به من برسه؟

  4. #2884
    آخر فروم باز Aria1997's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2011
    محل سكونت
    Deutschland
    پست ها
    1,860

    پيش فرض

    لطفا اینو ترجمه کنید
    آیا هزینه ارسال به ایران هم رایگان هست؟ و ارسال آن چه مدت طول میکشه تا به من برسه؟
    are the delivery charges to iran free?
    and how long does it take receiving it to me?

    امیدوارم درست گفته باشم

  5. 2 کاربر از Aria1997 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #2885
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    لطفا اینو ترجمه کنید
    آیا هزینه ارسال به ایران هم رایگان هست؟ و ارسال آن چه مدت طول میکشه تا به من برسه؟
    ?Is shipping to Iran free of charge, too? How long till delivery / How long till I have it

  7. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2886
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    برا قسمت دومش فقط بگیم how long does it take به نظر کافی هست


    در کل میشه اینطوری هم گفت


    is there any free of charge shipping to Iran? and how long does it take

    اگه اشتباهی توش هست دوستان کمکم کنن
    Last edited by sajjad1973; 03-02-2013 at 19:55.

  9. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #2887
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    برا قسمت دومش فقط بگیم how long does it take به نظر کافی هست


    در کل میشه اینطوری هم گفت


    is there any free of charge shipping to Iran? and how long does it take

    اگه اشتباهی توش هست دوستان کمکم کنن
    اشتباهی نیست، ولی خوب ترجمه‌ی این عبارت نیست...

    جمله‌ی اولت هم اگه دقت کنی موقع چونه زدن گفته می‌شه...

    و بعد از shipping هم policy می‌آد... یا Is there any policy for free of charge shipping to Iran؟

    به نظرم همون‌هایی که من گفتم راحت‌تر بودن...

  11. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2888
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    با قسمت اول جملتون مشکلی ندارم ( هرچند به نظرم ضعیف هست) اما قسمت دوم یعنی How long till delivery / How long till I have it به نظرم اصلا نمیتونه درست باشه - شما وقتی داری تو قسمت اول جمله از delivery صحبت میکنی دیگه لازم نیست که تو جمله دوم دو باره تکرارش

    در ضمن ساده ترین و تمیز ترین جمله مناسب همین how long does it take هست ( نمیدونم شاید من اشتباه میکنم)

    در مورد ترجمه خودم

    1-ایا هزینه ارسال به ایران رایگان است

    2-ایا حمل رایگان به ایران دارید -

    من فرق زیادی نمیبینم

    شما داری با گفتن جمله اول در اصل جمله دوم رو میپرسی

    دوستان دیگه هم نظرشون رو بگن
    Last edited by sajjad1973; 03-02-2013 at 20:34.

  13. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2889
    داره خودمونی میشه movaghat123's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    177

    پيش فرض

    ممنون از همه دوستانی که کمک میکنن
    میخاستم بدونم امکان ارسال به ایران رو هم دارن یا نه، بعد هم برای Delivery نوشته رایگان گفتم بپرسم برای ایران هم همینطوری رایگانه یانه فقط مال خودشونه و اینکه چقدر طول میکشه کالا به دستم برسه...
    همینو براشون فرستادم:
    ?Is shipping to Iran free of charge, too? How long till delivery
    زیاد مهم نیست بالاخره منظور رو میفهمه
    بهتر از مترجم گوگله که اول استفاده کردم!
    Is it free shipping to iran

  15. #2890
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    با قسمت اول جملتون مشکلی ندارم ( هرچند به نظرم ضعیف هست) اما قسمت دوم یعنی How long till delivery / How long till I have it به نظرم اصلا نمیتونه درست باشه - شما وقتی داری تو قسمت اول جمله از delivery صحبت میکنی دیگه لازم نیست که تو جمله دوم دو باره تکرارش

    در ضمن ساده ترین و تمیز ترین جمله مناسب همین how long does it take هست ( نمیدونم شاید من اشتباه میکنم)

    در مورد ترجمه خودم

    1-ایا هزینه ارسال به ایران رایگان است

    2-ایا حمل رایگان به ایران دارید -

    من فرق زیادی نمیبینم

    شما داری با گفتن جمله اول در اصل جمله دوم رو میپرسی

    دوستان دیگه هم نظرشون رو بگن
    بستگی به تعریفت از ضعیف داره سجاد جان...

    منظورت از ضعیف چیه؟!

    دیگه من چیزی رو نوشتم که اون دوستمون گفته بود...

    منظورت از "شما وقتی داری تو قسمت اول جمله از delivery صحبت میکنی دیگه لازم نیست که تو جمله دوم دو باره تکرارش کنی" رو هم متوجه نشدم..

    من که گفتم، ترجمه‌ی شما هم اشتباه نیست...

    ولی خوب چه اصراریه که حتما "ساده‌ترین و تمیزترین" نوشته بشه؟

    شما اگه بخوای جمله‌ی منو ترجمه کنی، چی می‌گی؟

  16. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •