تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 284 از 384 اولاول ... 184234274280281282283284285286287288294334 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,831 به 2,840 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2831
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shamim24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    418

    پيش فرض

    با سلام و تشکر مجدد از saymour و آرچی عزیز که کمک بزرگی کردید...saymour با توجه به توضیحاتتون که توی جملات گذاشنه شده هم نبودند ، واقعا این تصور برام پیش اومد که نکنه یه نسخه از این صفحات رو شما هم دارید؟؟!! جدا که ترجمه هاتون عالی بود..سه صفحه باقی مونده هم تموم شد البته جای این قسمتهاش خالین..
    باز هم ازتون صمیمانه تشکر می کنم...

    چند عبارت:


    1-car-dependent suburb ( که گفته شده از آلودگی هوا خیلی رنج می برند)

    2-net loss of rental housing
    3-assisted-housing و infilled assisted-housing
    4-project dewellers
    5-low-wage earners
    6-semi-sheltering doorsteps
    6*-بی خانمانها در atop subway grilles می خوابیدند.
    7-disquieting surliness
    8-dysfunctional
    9-province (در کنار ایالات و sovereign governments اومده و ویندسور رو هم جزء province آورده)
    10-شخصی که مهارت بسیاری در cutting red tape داشت...(آیا شکستن خطهای قرمز می شه؟)
    11-ثروتمندان فقط می تونستند many fewer apartments بخرند.
    12-این ویژگی ساخت در کانادا drastically curtailed.
    13-در موضوع حمل ونقل چنین کلمه ای وجود داره که آن مالیاتها فقط operating expense رو بالا بردند.

  2. #2832
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shamim24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    418

    پيش فرض

    تعدادی جمله:

    1- میگه که عدم ارتباط بین بودجه عمومی و دولتی و نیازهای محلی:
    does not exist within tax payer's pockets or bank accounts


    1*-میگه که جدایی مسالمت آمیز برخی سرزمینها مثل سنگاپور از مالزی و تقسیم چکسلو واکی به چک و اسلوواکی :
    that confer subsidiarity and fiscal responsibility because of sovereignties' smallness do not answer the question of what will happen when they grow out of touch with newly growing localities and their needs.



    2-he described torento as "newyork run by the swiss". no longer does the description ring wittily true.

    3-torontonians returning from summers or sabbaticals away cite litter & homelessness when they speak of culture shock on theie return.

    4- these are more subtle signs that toronto has become a city in crisis . indeed in multiple crises.

    5-which have been so ill-chosen as routes that they are not lucrative.

    6-it is caught in the vicious spiral of poorer service,declining patronage,and rising fares.

    7-افزایش مالیات بیشتر از 1200 دلار برای هر آپارتمان ،
    extorted to anticipate public schooling costs of tenant's children


    8-dreary vacant lots were knit back into lively city fabric.

    9-which released money to augment further infilling.

    10-yet it was felled by one-size-fits-all bureaucracy.
    Last edited by shamim24; 28-01-2008 at 18:23.

  3. #2833
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    لطفا اینو ترجمه کنید:
    من دیگه واقعا" خسته شدم موقعی که می خواستم نرم افزارتان را بخرم گفتید 2روزه آپدیتش میکنید ولی الان نزدیک به 1 ماه گذشته و هیچ کاری نکردید 2 روز پیش هم گفتید تا فردا آمادش می کنم چرا به قولتان عمل نمیکنید این نرم افزار بدون آپدیت کردن با مشخصاتی که گفتم هیچ کاربردی برای من نداره. من چندتا دیگه از نرم افزارهای شما رو لازم دارم ولی با این بدقولی شما، نمی تونم اعتماد کنم. لطفا یک تاریخی را مشخص کنید و سر موقع نرم افزار رو به من بدهید تا من هم نرم افزارهای بعدی رو سفارش بدم. فقط سریعتر.
    I'm really angry now. When I wanted to buy to your software, you told me that you would update in 2 days. But now one month has passed and you haven't done anything. 2 days ago you told me to fix it the day after. Why don't you keep your promises??? This software without updating and with the properties I've told you is of no use for me. I need some more software of yours,But with this things happened to me,I can't trust you any more. Please inform me about the time and give me the software as soon as possible so that I order the others. Please quicker

  4. #2834
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shamim24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    418

    پيش فرض

    من تا امشب بیشتر فرصت ندارما

  5. #2835
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    من تا امشب بیشتر فرصت ندارما

    چند عبارت:


    1-car-dependent suburb ( که گفته شده از آلودگی هوا خیلی رنج می برند)

    2-net loss of rental housing
    3-assisted-housing و infilled assisted-housing
    4-project dewellers
    5-low-wage earners
    6-semi-sheltering doorsteps
    6*-بی خانمانها در atop subway grilles می خوابیدند.
    7-disquieting surliness
    8-dysfunctional
    9-province (در کنار ایالات و sovereign governments اومده و ویندسور رو هم جزء province آورده)
    10-شخصی که مهارت بسیاری در cutting red tape داشت...(آیا شکستن خطهای قرمز می شه؟)
    11-ثروتمندان فقط می تونستند many fewer apartments بخرند.
    12-این ویژگی ساخت در کانادا drastically curtailed.
    13-در موضوع حمل ونقل چنین کلمه ای وجود داره که آن مالیاتها فقط operating expense رو بالا بردند.
    1. می تونی خیلی ساده بگی ، نواحی حوحه شهر ... توی کشورهایی مثل امریکا ، مردم قبول کردند که زندگی در شهر ، مشکلات خاص خودش رو داره ، در نتیجه از شهر خارج میشن و میرن توی حومه ... اما اونجا هم مشکل خودش رو داره که مهمترینش دور بودن از مدارس- ادارات- بیمارستان- بانک و ... است ... بنابراین همیشه " وابسته به ماشین " هستن و در مسافت نزدیک ، چیز خاصی وجود نداره


    2. کمبود مسکن اجاره ای - یعنی مستاجر زیاده ، اما خونه ی اجاره ای کم و گرونه ...


    3. assisted housing یعنی اینکه دولت در امر تهیه مسکن به اقشار متوسط به پایین جامعه کمک می کنه ... بخشی از پول رو میده و از این قبیل کارها ... infilled assisted housing یعنی مسکن هایی که دولت به همین منظور بنا کرده و ساخته ...


    4. مثلا قراره یه جور فحش باشه ... یعنی "نون خور از دولت " ... "تحت مرحمت دولت و پروژه های کمک به محرومین"


    5. قشر کم درآمد


    6. روی دریچه های هواکش مترو می خوابیدن ... تا از گرما یا سرمایی که به بیرون دمیده میشه استفاده کنن ...


    ادامه اش رو در همین پست اضافه می کنم بعدا ... البته اگه دوستان عزیز دیگه جواب دادن که هیچی ...


    ادیت : (ادامه)

    7. عصبیت نگران کننده .. فقدان آرامش

    8. تکراریه ... یعنی اختلال در عملکرد ... عملکرد بیمار ...

    9. ناحیه - شهرستان ... province زیرمجموعه ایالته ...

    10 . عبور از خطوط قرمز ... (نه صرفا به معنای ارتکاب عمل غیرقانونی ، بلکه) گسترش مرز توانایی ها ...

    11. فقط معدودی از ثروتمندان شهر ، توانایی خرید خانه داشتند ... (بازی کلامی بین few و fewer شده - چیز مهمی نیست)

    12. دچار کاهش شدیدی شده بود

    13. هزینه های اجرایی - هزینه های عمیاتی - (هزینه بهره برداری)
    Last edited by seymour; 29-01-2008 at 20:13. دليل: ادامه ...

  6. #2836
    آخر فروم باز sarina_sh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    (*v*)
    پست ها
    2,077

    پيش فرض

    جواب این تست را همراه با معنیش واسم بنویسید ... خیلی خیلی ممنون



    the company ----------- all its money from direct foreign investment
    .
    1-derives
    2-assesses
    3-estimates
    4-distributes

  7. #2837
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    جواب این تست را همراه با معنیش واسم بنویسید ... خیلی خیلی ممنون



    the company ----------- all its money from direct foreign investment
    .
    1-derives
    2-assesses
    3-estimates
    4-distributes
    Hi

    The answer is " derives" and the meaning is as below:

    تمام دارائی این شرکت از طریق سرمایه گذاری خارجی بدون واسطه تامین میشود.

    Good Luck

    l

  8. #2838
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    2,532

    پيش فرض

    سلام ، من یه سری جمله دارم میخواستم معنیشو بدونم :

    I will try to find you another soul

    ?Listen do you hear that organ play
    I must go to where the organ plays

    there Are No Laws left

    ممنون

  9. #2839
    آخر فروم باز sarina_sh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    (*v*)
    پست ها
    2,077

    پيش فرض

    Hi

    The answer is " derives" and the meaning is as below:

    تمام دارائی این شرکت از طریق سرمایه گذاری خارجی بدون واسطه تامین میشود.

    Good Luck

    l
    خیلی گلی لاو تو لرن جان ... بازم ممنون

  10. #2840
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام ، من یه سری جمله دارم میخواستم معنیشو بدونم :

    I will try to find you another soul

    ?Listen do you hear that organ play
    I must go to where the organ plays

    there Are No Laws left

    ممنون
    سعی می کنم واسه ات یه روح جدید پیدا کنم ... (کنایه از اینکه سعی می کنم کاری کنم که وارد بهشت بشی)


    گوش کن ، صدای اون ساز رو می شنوی (ساز ارگان .. فرض کن پیانو) ... باید برم به سمتش ..


    قانونی باقی نمونده ... (تنها چیزی که باقی مونده آشوبه)

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •