تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دانلود فیلم جدید
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام
ماهان سرور
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 282 از 384 اولاول ... 182232272278279280281282283284285286292332382 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,811 به 2,820 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2811
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام....ممنون میشم از ترجمه دقیق و معنای قابل فهم این جمله...

    even with the best will in the world,the disbursers must act as if common denominators exist,and if this cannot be found , will allow idiosyncratic needs and opportunities to go unanswered.
    میگه :

    " حتی اگه خیرخواه ترین دولت های جهان هم در یک کشور حاکم باشند ، باید بودجه کشور و مالیات مردم رو طوری مصرف کنند که پاسخگوی هرنوع نیاز ، استاندارد یا سلیقه ای باشد و اگر نتوانند (این سطوح مختلف را پیدا و ارضا کنند) ، بسیاری از نیازهای خاص طبقات مختلف جامعه بی پاسخ مانده و فرصت های زیادی از دست خواهد رفت . "


    (نمونه اش TV خودمون : سلیقه های پایین تا متوسط رو ارضا می کنه و فکر می کنه به موفقیت رسیده ؛ نتیجه اش اینکه سلیقه متوسط به بالا از TV خوشش نمیاد)

  2. #2812
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shamim24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    418

    پيش فرض thanx

    dear seymour,thanks alot for translating it such perfet & undrstandable..i have 6 pages to translate and some sentences are realy hard for me to undrestand the main meaning...there for i think I'll be back soon,..
    Last edited by shamim24; 26-01-2008 at 21:56.

  3. #2813
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shamim24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    418

    پيش فرض

    با عرض شرمندگی یه تعداد دیگه هم هست(بررسی 3 صفحه هستش البته،3صفحه دیگه مونده)...ببخشید که زیادن ولی وضعیت فورس ماژوره و سخت هم هست...پیشاپیش واقعا و قلبا تشکر میکنم ..

    1-only very minor taxation ,such as property taxes , responsive neither to ability to pay nor to economic expansion,is typically permitted to cities.

    2-sovereign governments cannot possibly be in intimate touch with all this variation


    3-the city has had virtually no money for marketing itself or its events as tourist destinations.


    4-in the case of windsor(hotel) on the reasonable grounds that it wouldn't help that city economies

    5-humanly beyond the comprehension of functionaries in distant institutions.


    6-this needed political invention hasn't materialized.


    7-dumbed_down use of taxes and the dumbed_down use of powers the taxes make possible -imposes deterioration,
    [/B][/B][/SIZE]
    Last edited by shamim24; 26-01-2008 at 22:00.

  4. #2814
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shamim24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    418

    پيش فرض چند عبارت

    چند تا کلمه و عبارت:

    1-centralized sovereignties

    2-city-states
    برای city-state مثال هنگ کنگ و سنگاپور رو زده...تحت الفظیش ایالت شهره ..ولی زیاد این ترجمه بنظر درست نمیاد

    3-simpler settlements
    4-dysfunctional
    5-wittily
    6-stillborn hotel tax in Toronto
    7-civilized urban grooming
    8-virtual suburb of Detroit across the river
    (نکته توی متن بالا virtual هست که بنظر نمیرسه معنای مجازی براش درست باشه)

  5. #2815
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    چند تا کلمه و عبارت:

    1- centralized sovereignties
    2-city-states
    برای city-state مثال هنگ کنگ و سنگاپور رو زده...تحت الفظیش ایالت شهره ..ولی زیاد این ترجمه بنظر درست نمیاد

    3-simpler settlements
    4-dysfunctional
    5-wittily
    6-stillborn hotel tax in Toronto
    7-civilized urban grooming
    8-virtual suburb of Detroit across the river
    (نکته توی متن بالا virtual هست که بنظر نمیرسه معنای مجازی براش درست باشه)
    از اصطلاحات تخصصی شهرسازی و معماری استقبال می کنیم
    1- حکومت مرکزیت یافته
    2- مادر شهر (اصطلاحی که الان استفاده میشه یا مجموعه شهری - مجموعه شهری بهتره )
    3- اقامتگاه های ساده تر- نقاط زیستی ساده تر
    4- اختلال عملکردی
    5- جک مانند - لطیفه ای
    6- مالیات مرده (در نطفه خفه شده) برای هتل در تورنتو
    7- آراستگی شهری متمدن
    8- به نظر میاد میشه حومه های غیروابسته به دیترویت

    این لغت برام جالب اومد..اه تونستی تا دوشنبه صبر کن که من از استادم بپرسم دقیقا چی میشه، این لغت حومه های مجازی برای خیلی شهر ها استفاده شده ..به نظر میاد که یعنی در نقشه یا در طرح جز حومه نیست ولی عملا به نوعی به شهر وابسته است. مطمئن نیستم به هر حال

  6. #2816
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با عرض شرمندگی یه تعداد دیگه هم هست(بررسی 3 صفحه هستش البته،3صفحه دیگه مونده)...ببخشید که زیادن ولی وضعیت فورس ماژوره و سخت هم هست...پیشاپیش واقعا و قلبا تشکر میکنم ..

    1-only very minor taxation ,such as property taxes , responsive neither to ability to pay nor to economic expansion,is typically permitted to cities.

    2-sovereign governments cannot possibly be in intimate touch with all this variation


    3-the city has had virtually no money for marketing itself or its events as tourist destinations.


    4-in the case of windsor(hotel) on the reasonable grounds that it wouldn't help that city economies

    5-humanly beyond the comprehension of functionaries in distant institutions.


    6-this needed political invention hasn't materialized.


    7-dumbed_down use of taxes and the dumbed_down use of powers the taxes make possible -imposes deterioration,
    [/B][/B][/SIZE]
    من چون زمان اندکی دارم ، بیشتر سعی می کنم مفهوم رو برسونم تا دقت در ترجمه ... ok ؟


    1. فقط مالیات های کم اهمیت ، مانند مالیات بر ملک (شبیه همون عوارض شهرداری خودمون) که ارزش اطلاعاتی یا اقتصادی چندانی ندارند ، در اختیار مسوولین شهری قرار می گیرد ...

    (می خواد بگه که دولت ها ، اون مالیات هایی که قلمبه هستن ... میشه ازشون کلی اطلاعات بدست آورد ... سودآور هستن رو خودش جمع می کنه ، اون بی اهمیت ها رو میده به مسوولین شهری)


    2. طبیعتا حکومت های مرکزی نمی توانند ماهیت واقعی همه این نیازها رو درک کنند و بهترین و مناسب ترین تصمیم رو در مورد انواع نیازهای ریز و درشت اتخاذ کنند ...


    (داره از مضرات تمرکزگرایی قدرت در حکومت میگه ... حالا اگه قدرت رو تفویض می کردن به شهرداری هر شهر ، کارآیی کلی بالا میره)


    3. شهر (تورنتو) عملا هیچ بودجه ای برای تبلیغات توریستی و جذب جهانگرد نداشت ...

    (اینجا توضیح میده که تورنتو تصمیم می گیره که برای حل مشکل بالا ، از اتاق های هتل مالیات بگیره ، اما دولت قبول نمی کنه چون بقیه شهرها مخالف بودن ... از جمله

    4. شهر ویندسور مخالف بود ، چون معتقد بود که مالیات روی اتاق های هتل ، کمکی به اقتصادش نمی کنه ...



    بقیه اش فردا ... (اگه تا اون موقع ، بقیه دوستان کمک کنن که دیگه هیچی)

  7. #2817
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    چند تا کلمه و عبارت:

    1-centralized sovereignties

    2-city-states
    برای city-state مثال هنگ کنگ و سنگاپور رو زده...تحت الفظیش ایالت شهره ..ولی زیاد این ترجمه بنظر درست نمیاد

    3-simpler settlements
    4-dysfunctional
    5-wittily
    6-stillborn hotel tax in Toronto
    7-civilized urban grooming
    8-virtual suburb of Detroit across the river
    (نکته توی متن بالا virtual هست که بنظر نمیرسه معنای مجازی براش درست باشه)
    من از اونایی که آرچی عزیز به درستی اشاره کردن می گذرم و چندتا نکته درباره بقیه میگم :

    2. یه اصطلاح سیاسی-اقتصادی به معنای "دولت شهر " ... یعنی شهری که دارای خودمختاری در اکثر زمینه ها هستش و می تونه برای خودش تصمیم گیری کنه و معمولا از حکومت مرکزی تبعیت نمی کنه ... مثلا هنگ کنگ - واتیکان - موناکو - برلین - DC (همونی که بعد مثلا میگیم واشنگتن دی.سی)


    6. همونطور که آرچی جان گفت " در نطفه خفه شده " ... مقایسه کن با بحث جمله سوم


    8. ویندسور ، دقیقا جفت دیترویت قرار داره ... یکی شون توی امریکا و یکی شون توی کانادا ... لب مرزه ... و فقط رودخانه دیترویت این دوتا رو از هم جدا می کنه ... اینجا داره به شوخی میگه که ویندسور در واقع حومه ی دیترویت محسوب میشه ... یعنی با اینکه توی خاک کاناداس ، اما عملا زیر گرد و خاک دیترویت گمه و عملا در تمام موارد تحت تاثیر اونه ... (واسه همینه که در بحث جمله 4 ، حاضر به همکاری با پیشنهاد دیترویت نیست)

  8. #2818
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    Dear Azadeh,why does City-States means Megacity (I Think! => "kalan shahr" ) ?
    Because it's a little strange!

  9. #2819
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    Dear Azadeh,why does City-States means Megacity (I Think! => "kalan shahr" ) ?
    Because it's a little strange!
    Because "kalan shahr" has it's own meaning in English and it's "Megalopolis " or mega polis
    and mega polises are 4 special places in whole world, which is Us, china, Japan and I 've forgotten the 4th one .
    So in my opinion
    مجموعه شهری
    is a better word for that

    من از اونایی که آرچی عزیز به درستی اشاره کردن می گذرم و چندتا نکته درباره بقیه میگم :

    2. یه اصطلاح سیاسی-اقتصادی به معنای "دولت شهر " ... یعنی شهری که دارای خودمختاری در اکثر زمینه ها هستش و می تونه برای خودش تصمیم گیری کنه و معمولا از حکومت مرکزی تبعیت نمی کنه ... مثلا هنگ کنگ - واتیکان - موناکو - برلین - DC (همونی که بعد مثلا میگیم واشنگتن دی.سی)


    6. همونطور که آرچی جان گفت " در نطفه خفه شده " ... مقایسه کن با بحث جمله سوم


    8. ویندسور ، دقیقا جفت دیترویت قرار داره ... یکی شون توی امریکا و یکی شون توی کانادا ... لب مرزه ... و فقط رودخانه دیترویت این دوتا رو از هم جدا می کنه ... اینجا داره به شوخی میگه که ویندسور در واقع حومه ی دیترویت محسوب میشه ... یعنی با اینکه توی خاک کاناداس ، اما عملا زیر گرد و خاک دیترویت گمه و عملا در تمام موارد تحت تاثیر اونه ... (واسه همینه که در بحث جمله 4 ، حاضر به همکاری با پیشنهاد دیترویت نیست)
    Great translation dear Seymore, I really appreciate itl

    But she said Singapore is another example of city estate..do you still think it's the same?
    and what is the relationship between "windsore" (hope to write it the right way )and virtual?l

  10. #2820
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    Great translation dear Seymore, I really appreciate itl

    But she said Singapore is another example of city estate..do you still think it's the same?
    and what is the relationship between "windsore" (hope to write it the right way )and virtual?l
    thanks


    1.about Singapore : I have no problem with Singapore being a city-state ... because it is a city-state ... the whole country (=city-state) is about 700 km2 which is smaller than city of Tehran ! .. actually Singapore is one of the last regions which follows the classic definition of a city state ...

    //

    2.about Windsor : as I said , the writer just tries be witty ... Windsor is in Canada and Detroit in US .. but the ties between the two cities goes behind the borders ... consider the fact that one of them is metropolis and the other is a small city ; so Windsor is like a suburb to Detroit (they even call it : South Detroit!)...then again, it's obvious that Windsor is not actually a suburb of Detroit , only a virtual one
    ...

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •