تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 280 از 923 اولاول ... 180230270276277278279280281282283284290330380780 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,791 به 2,800 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #2791
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    تا انجا که دانشم اجازه میده جواب بعضی سوالهاتون را میدم:

    جواب سوال زير كدوم درسته و معنيش؟
    how long have you been awake today?
    i was awake at 6 o'clock
    i have been nawake since 6 o'clock
    مطمئنا گزینه ی دوم.... how long به معنی چه مدت(چه مدت زمانی) ...............it refers to a period of time
    چه مدت زمانی است که بیداری؟
    جواب صحیح: از ساعت 6 بیدارم ...........
    ايا دو تا سوال يه معني ميدن ؟
    تا انجا که من میدونم بله.... هر دو یک معنی را میرسونن

    how have you been?
    حالت چطوره ؟ چیکارا میکنی؟........... مثل how are you باهاش رفتار کن........
    در سوال زير كدوم جواب ها غلطه
    have you played any sport thia weekend?
    no .i haven't had enough time
    no' i didn't have enough time
    خب به نظر من جواب اول صحیحتر هست ..... چون در مقابل Present Perfect جواب با Present Perfect داده بشه صحیحتر هست .... ولی در spoken language جواب دو هم شنیده میشه اگرچه شاید از گرامر استاندارد کمی دور باشه

    i started elementray school when i was 7. my first day of school was terrible.i cried . i felt homesick .after one or two weeks i felt better because i made ( got )many friends. my best friend was a cute boy called Ali .i dont remember that what i had worn ( or what i wore)but i think i wore ( or i was wearing or i had worn ) jeans and a t-shirt also i carried (or i was carrying) a bookbag
    در سه مورد دیگه ........... به نظرم چون حالت توصیفی داره گذشته استمراری انتخاب بهتری باشه...بخصوص برای پوشش که ما بیشتر از زمان استمراری استفاده میکنیم...... اگرچه استفاده از ماضی بعید هم به گوشم آشناست................


    دوستان دیگه هم نظرشون را بگن خوبه....
    من امروز یکمی هنگ کردم، امیدوارم خیلی غلط جواب نداده باشم
    Last edited by sepid12ir; 10-01-2010 at 21:07.

  2. 5 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2792
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    پست ها
    2,542

    پيش فرض

    It doesent matter how old
    یعنی مهم نیست چندساله باشی

  4. این کاربر از ila بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #2793
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    با اجازه سپیده جان...


    sporting event درسته...البته با sport هم گاهاً میاد ، اما در این مورد ، من بیش تر sport رو به صورت ترکیبی دیدم ، مثلاً multi-sport event
    there are 2 sets in a game each set is exatctly 45 minutes.
    set بیش تر برای ورزش تنیس به کار میره...برای فوتبال از halftime یا half مختصراً استفاده میشه...اگر هم تاکید بر دو بخشی بودنش باشه ، خیلی ساده می تونید از part استفاده کنید...
    به نظرم جمله رو به این صورت اصلاح کنیم: there are two halves in a game that each is exactly 45 minutes
    extra times
    البته در لغت درسته ، اما در اصطلاح فوتبالی ، اون چیزی که شما منظورتونه ، بهش میگن added times یا injury times یا added minutes یا...
    extra minutes دو تایم 15 دقیقه ایه که در دیدار های حذفی بعد از مساوی شدن دو تیم به زمان بازی اضافه میشه...


    بقیه بعداً یا با دوستان...

  6. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #2794
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    It doesent matter how old
    یعنی مهم نیست چندساله باشی
    این سوال بود یا جواب کسی رو دادین؟



    البته حالت صحیح تر جمله اینه : it doesn't matter how old you are



  8. 5 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2795
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    پست ها
    2,542

    پيش فرض

    این سوال بود یا جواب کسی رو دادین؟



    البته حالت صحیح تر جمله اینه : it doesn't matter how old you are


    سوال بود..گفتم این جمله انگلسی معنیش این میشه؟

  10. #2796
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    سوال بود..گفتم این جمله انگلیسی معنیش این میشه؟
    It doesn't matter how old
    اینی که شما گفتید فکر کنم معنیش این میشه : چه سنی ، مهم نیست. (درسته ؟ اگه غلطه، همین جمله "چه سنی ، مهم نیست." رو چه جوری میگن؟)
    ولی اگه بخواید اینو بگید "مهم نیست چندساله باشی " ،کوروش جان گفتن دیگه :
    it doesn't matter how old you are

  11. #2797
    آخر فروم باز 3Dmajid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    پشت کامپیوتر
    پست ها
    6,067

    پيش فرض

    "تنها شدم" به انگلیسی میشه چی ؟

    I AM ALONE میشه ؟

  12. #2798
    آخر فروم باز rosenegarin13's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    پست ها
    1,419

    1

    "تنها شدم" به انگلیسی میشه چی ؟

    I AM ALONE میشه ؟
    فکر کنم بشه:
    I became alone

    I am alone میشه: تنها هستم.

  13. 4 کاربر از rosenegarin13 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2799
    آخر فروم باز nafare_aval's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    1,032

    پيش فرض

    "تنها شدم" به انگلیسی میشه چی ؟

    I AM ALONE میشه ؟
    عامیانه بخوای بگی:i've got alone or i've got lonely

  15. 3 کاربر از nafare_aval بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #2800
    آخر فروم باز rosenegarin13's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    پست ها
    1,419

    1

    It doesn't matter how old
    اینی که شما گفتید فکر کنم معنیش این میشه : چه سنی ، مهم نیست. (درسته ؟ اگه غلطه، همین جمله "چه سنی ، مهم نیست." رو چه جوری میگن؟)
    ولی اگه بخواید اینو بگید "مهم نیست چندساله باشی " ،کوروش جان گفتن دیگه :
    it doesn't matter how old you are

    It doesn't matter how old به نظرم ناقصه یه جورایی و معنی مورد نظر شما رو هم نمیده..درستش همونطور که کوروش جان گفتن:
    It doesn't matter how old you are
    It doesn't matter how old he is
    .
    .
    .
    (خودتون ادامه بدید)

    ولی در مورد "چه سنی، مهم نیست" من فارسیش برام قابل فهم نیست یعنی میخواید بگید سن مهم نیست؟

    اگه اینطور باشه؛ میشه: Age doesn't matter

  17. 5 کاربر از rosenegarin13 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •