تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 28 از 859 اولاول ... 182425262728293031323878128528 ... آخرآخر
نمايش نتايج 271 به 280 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #271
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    hi every body

    i want translate this sentence to persian

    " Business moves fast .
    product cycles are measured in months
    not years
    partners become rivals quicker than you can say breach of contract
    so how can you possibly hope to keep up whit your competitors if you cant keep an eye on theme?

    tanx very much
    کار به سرعت حرکت می کنه و به جلو میره
    چرخه تولید ماهانه اندازه گیری میشه و نه سالانه.
    شرکا، به رقیب تبدیل می شوند سریعتر از اونی که بتونی قرار داد را فسخ کنی
    بنابراین، چطوری می تونی امیدوار باشی که به رقیبت برسی، بدون اینکه اون را تحت نظر داشته باشی؟؟؟

  2. #272
    اگه نباشه جاش خالی می مونه olinda's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    Net
    پست ها
    254

    پيش فرض

    سلام
    لطفا ترجمهء خط قرمز .
    متشکرم.

    Since she had so much more time to live, she figured she might as well make the most
    of it. After her last operation, she was released from the hospital

  3. #273

  4. #274
    داره خودمونی میشه yahya_h28's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    shz
    پست ها
    120

    پيش فرض

    سلام
    لطفا ترجمهء خط قرمز .
    متشکرم.

    Since she had so much more time to live, she figured she might as well make the most
    of it. After her last operation, she was released from the hospital
    سلام
    از اونجايي كه او زمان بيشتري براي زندگي داشت از اين رو او تصميم گرفت كه بتواند بيشترين استفاده را از اين موقعيت (زندگي) ببرد.بعد از آخرين عملش او از بيمارستان مرخص شد

  5. #275
    اگه نباشه جاش خالی می مونه olinda's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    Net
    پست ها
    254

    پيش فرض

    سلام
    آقا یحیی بی نهایت سپاسگذارم .
    دستتون درد نکنه.

  6. #276
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    هزار سال من جرات بکنم به اون شعر دست بزنم !! ... حالا من اون کتاب رو ندیدم ، ولی طبیعتا بحث سر همین مساله بوده که ترجمه بعضی چیزا نزدیک به غیرممکنه ... و اگه هم انجام بشه ، حتی 20 درصد مفهوم و معنی و هنر شعری رو منتقل نخواهد کرد ...


    //

    یه جور خطاب و طعنه اس : میگه " اگه می خوای از موهبت بخشش برخوردار بشی ، باید بری سراغ مذهب " ... (یعنی صفات انسانی رو به مذهب ربط میده ..) مثل اینکه مثلا (توی فیلم سینمایی ، جایی واسه پیام اخلاقی نیست - اگه پیام می خوای برو پستخونه !!)


    //

    این اصطلاح water broke رو خارجی ها خیلی استفاده می کنن ... ولی توی ایران ، خب مساله زایمان ، یه مساله خصوصیه و خیلی توی بوق نمیشه .. در نتیجه اصطلاحاتش هم محدودتره ... معنای تخصصی اش اینه : بچه درون جفت هستش ... و جفت هم درون رحم هستش ... توی این جفت ، یه مایعی هستش (water)... یعنی بچه توش شناوره ... اینطوری هم آزادانه می تونه جابجا بشه و هم مواد مغذی توشه ... وقتی این غشاء پاره بشه (water break) ، یعنی بچه داره به دنیا میاد ...


    اما معنای معمولی اش که مثلا توی فیلم و اینا هست ، خیلی ساده یعنی " بچه داره به دنیا میاد! "

    //

    از اون علامت تعحب اینطوری برمیاد که داره میگه :

    اوووه ... کلی کشف باید رخ بده ، تا ...

    کنایه از اینکه هنوز زوده و کلی وقت و زمان لازمه تا یه اتفاقی بیفته ...
    Last edited by pro_translator; 28-11-2014 at 01:10.

  7. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #277
    پروفشنال Ceramic's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    همین جا !!
    پست ها
    541

    پيش فرض

    یه جور خطاب و طعنه اس : میگه " اگه می خوای از موهبت بخشش برخوردار بشی ، باید بری سراغ مذهب " ... (یعنی صفات انسانی رو به مذهب ربط میده ..)


    ببخشید شما این معنا رو چطور از اون بیت استنباط کردید ؟

  9. #278
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    دوستان سلام

    بازم من اومدم و دارم يه فيلم زيرنويس ميکنم. به احتمال 70% اين ديگه آخرين زيرنويس من تو سال 87 هستش.

    They wired this thing up with like 5000 Voltz.

    What kind of bank does that?

    A mob bank.

    ------------------------------------------------------------------

    اينجا يه گروه ميان دزدي ميکنن. بعد ميخوان با استفاده از اتوبوس مدرسه فرار کنن. بعدش يکي ميگه:

    Cat's not getting up, is he?

    ------------------------------------------------------------------

    Ah, criminals in this town used to believe in things.

    I believe whatever doesn't kill you simply makes you stranger.

    ------------------------------------------------------------------

    You got more chance of winning the powerball than running into him.

    ------------------------------------------------------------------

    Ever intending to see your wife again, lieutenant?

    I like reminding everybody that he's out there.

    ------------------------------------------------------------------

    Buyer beware. I told you my compound would take you places.

    I never said they'd be places you wanted to go.

    Assuming Batman left anyone to buy from...

    ------------------------------------------------------------------

    Can we get a minute, people, please?

    ------------------------------------------------------------------

    Some of the marked notes I gave you.

    My detectives have been making drug busts with them for weeks.

    This bank was another draft of the mob. That makes five.

    We found a bulk of the dirty cash.

    When the new DA hears about this they want in.
    (DA فکر کنم ميشه دادستان)

    ------------------------------------------------------------------

    If you can swap not sleeping in a penthouse you're not sleeping in a mansion.

    Whenever you stich yourself up you do make a bloody mess.

    Are you interested in his character or ... his s.e.x.u.a.l circle?

    I trust you don't have me followed on my day off.

    If you ever took one I might.

    What's going to happen on the day that you find out?

    ------------------------------------------------------------------

    Worried you'd have to step up?

    I know these briefs backwards.

    You wouldn't leave something like that up to chance.

    The Honorable Judge Surrillo presiding.

  10. #279
    داره خودمونی میشه yahya_h28's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    shz
    پست ها
    120

    پيش فرض

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Ah, criminals in this town used to believe in things.
    اه،قبلا تبه كارا يه اعتقاداتي داشتن
    I believe whatever doesn't kill you simply makes you stranger.
    من اعتقاد دارم چيزي كه شما رو نمي كشه باعث مي شه كه شما عجيب تر به نظر بيايد
    ------------------------------------------------------------------

    You got more chance of winning the powerball than running into him.

    شانس اينكه يك توپ قدرت رو ببري بيشتر از اينه كه اون رو ببيني
    ------------------------------------------------------------------

    Ever intending to see your wife again, lieutenant?
    حتي جايگزين اين بشه كه دوباره زنت رو ببيني،ستوان؟
    I like reminding everybody that he's out there.

    من دوست دارم به ياد همه بيارم كه او هنوز آنجا هست.
    ------------------------------------------------------------------

    Buyer beware. I told you my compound would take you places.
    خريدار،هواست باشه .من بهت گفته بودم كه مكملم امكان داره جاي تو رو بگيره
    I never said they'd be places you wanted to go.
    من هيچ وقت بهت نگفتم كه جا هايي هست كه بتوني بري
    Assuming Batman left anyone to buy from...

    بت من متكبر همه رو ول كرد تا از ... خريد كنند
    ------------------------------------------------------------------

    Can we get a minute, people, please?

    مردم،مي شه يه دقيقه وقتتون رو بگيرم لطفا
    ------------------------------------------------------------------

    Some of the marked notes I gave you.
    بعضي از يادداشت هاي علامت داري كه من بهت داده بودم

    My detectives have been making drug busts with them for weeks.
    كارآگاهاي من داشتن تمام هفته قاچاقچي هاي مواد مخدر رو دستگير ميكردند

    This bank was another draft of the mob. That makes five.
    اون بانك يه چركنويس ديگه براي جمعيت بود.با اون مي شه 5 تا
    We found a bulk of the dirty cash.
    ما مقدار بسياري پول كثيف پيدا كرديم
    When the new DA hears about this they want in.
    (DA فکر کنم ميشه دادستان)

    ------------------------------------------------------------------

    If you can swap not sleeping in a penthouse you're not sleeping in a mansion.
    اگه نمي تونيد خوابيدن در زير شيرواني رو عوض كنيد ،نمي تونيد در يك عمارت نيز بخوابيد
    Whenever you stich yourself up you do make a bloody mess.
    هر وقت خودت به خودت بخيه مي زني خيلي كثيف كاري مي شه
    Are you interested in his character or ... his s.e.x.u.a.l circle?
    تو از شخصيت او خوشت مي آد...يا از جذابيت جنسي ش؟
    I trust you don't have me followed on my day off.
    من بت اعتماد مي كنم كه تو در روز تعطيلاتم تعقيبم نمي كني
    If you ever took one I might.
    اگه تو يكي رو بگيري منم شايد بگيرم
    What's going to happen on the day that you find out?

    روزي كه تو بفهمي چي شده چه اتفاقي مي افته؟
    ------------------------------------------------------------------

    Worried you'd have to step up?
    مي ترسي كه نياز شه درگير بشي؟


    You wouldn't leave something like that up to chance.
    تو چيزي مثل اين رو به شانس واگذار نمي كني
    Last edited by yahya_h28; 07-08-2008 at 21:04.

  11. این کاربر از yahya_h28 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #280
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط seymour;2777521این اصطلاح [B
    water broke[/B] رو خارجی ها خیلی استفاده می کنن ... ولی توی ایران ، خب مساله زایمان ، یه مساله خصوصیه و خیلی توی بوق نمیشه .. در نتیجه اصطلاحاتش هم محدودتره ... معنای تخصصی اش اینه : بچه درون جفت هستش ... و جفت هم درون رحم هستش ... توی این جفت ، یه مایعی هستش (water)... یعنی بچه توش شناوره ... اینطوری هم آزادانه می تونه جابجا بشه و هم مواد مغذی توشه ... وقتی این غشاء پاره بشه (water break) ، یعنی بچه داره به دنیا میاد ...
    اما معنای معمولی اش که مثلا توی فیلم و اینا هست ، خیلی ساده یعنی " بچه داره به دنیا میاد! "

    خب همونطور که سیمور عزیز گفتن در مورد این مسائل زیاد در ایران صحبت نمیشه ولی این اصطلاح خیلی رایج هست.
    دقیقا این اصطلاح استفاده میشه که کیسه آب پاره شد. ( همانجایی که بچه درش قرار داره)

    معنیش به این معنی نیست که بچه داره به دنیا میاد..با پاره شدن کیسه آب ، بچه در معرض خطره و حتما باید به دنیا بیاد، اگر که در اواخر بارداری باشه که بچه زنده به دنیا میاد و گرنه مرده.

    پاره شدن کیسه آب هم خیلی به وفور در آخرین روزهای بارداری اتفاق می افته
    Last edited by pro_translator; 28-11-2014 at 01:15.

  13. این کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •