تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 279 از 859 اولاول ... 179229269275276277278279280281282283289329379779 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,781 به 2,790 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2781
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    سلام.
    این عناوین فیلم‌ها رو چی ترجمه کنیم روان‌تر باشه:
    state of play
    unborn
    push
    transporter
    step up
    .
    .
    .
    تشکر

  2. #2782
    پروفشنال tina salehe's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    Meshad
    پست ها
    596

    پيش فرض

    اين جمله رو اگه كسي بتونه برام معني كنه ممنون ميشم

    Trying to get gps connection . GPS status is visualised by the indicator next to the satellite symbol .

  3. #2783
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    برای خرید کتاب دارم
    I need some money to buy books

    books================>book

  4. #2784
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    این عناوین فیلم‌ها رو چی ترجمه کنیم روان‌تر باشه:
    state of play
    unborn
    push
    transporter
    step up
    .
    .
    .
    تشکر
    سلام دوست عزیز برای اینا اسم زیاد جالبی در فارسی نمیشه گذاشت مثلا همه transporter رو با همون نام میشناسن حالا ما بیایم معنی کنیم انتقال دهنده یا push رو هل !!!!!نام فارسی جالبی نمیشه روشون گذاشت..unborn=نازاد؟؟!!

  5. این کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #2785
    Banned
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    359

    پيش فرض

    سلام
    اگه امکانش هست اینو ترجمه کنین

    14.05.2009 After a remix intense week Paul is happy to announce - it's done!
    He finished an additional club mix for the Best Of VOLUME launch single
    FOR AN ANGEL 2009. Even more pumping and straight forward.

    You'll hear the premiere of my Sunset Boulevard remix for Alex Morph in
    next week's VONYC Sessions show!

    And last but not least he just finished an exclusive remix for the Dance4Life compilation.
    Still kind of a secret thing.. but maybe giving it a go during next weeks gigs in Vancouver, San Fran or Vegas.

    ممنون

  7. #2786
    پروفشنال tina salehe's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    Meshad
    پست ها
    596

    پيش فرض

    This shows the number of available satellites. Empty rectangle means not locked on. Solid/black filled rectangle means signal acquired. Minimum of 3 solid bars are required for triangulation and hence for the sat nav to work.

    Satellite fix generally takes 1-2 minutes but may take up to 20 minutes.

    اين رو اگه ميشه برام معني كنيد

  8. #2787
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    This shows the number of available satellites. Empty rectangle means not locked on. Solid/black filled rectangle means signal acquired. Minimum of 3 solid bars are required for triangulation and hence for the sat nav to work.

    Satellite fix generally takes 1-2 minutes but may take up to 20 minutes.

    اين رو اگه ميشه برام معني كنيد
    این نشاندهنده تعداد ماهواره های موجود است.مستطیل های خالی نشان می دهد که روی آنها لاک نشده است. مستطیلهای جامد/مشکی یعنی سیگنال به اندازه کافی به دست آمده.حد اقل 3 علامت نشانگر برای عمل مثلث بندی و همچنین مداریابی ماهواره لازم است آماده کردن ماهواره 1 تا 2 دقیقه طول می کشد ولی حتی تا 20 دقیقه هم امکان دارد زمان ببرد

  9. 2 کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #2788
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    اين جمله رو اگه كسي بتونه برام معني كنه ممنون ميشم

    Trying to get gps connection . GPS status is visualised by the indicator next to the satellite symbol .
    دارم سعی می کنم اتصال جی.پی.اس رو برقرار کنم . وضعیت (اتصال) جی.پی.اس بصورت علامتی که کنار شکل ماهواره هستش ، نشون داده میشه ...
    سلام.
    این عناوین فیلم‌ها رو چی ترجمه کنیم روان‌تر باشه:
    state of play
    unborn
    push
    transporter
    step up
    .
    .
    .
    تشکر
    وضعیت بازی ..
    بدنیا نیامده ... (!) - (هنوز) بدنیا نیامده / زاده نشده
    Push ... این اسمش یه ذره بازی داره - چون توی فیلم اینا قدرت حرکت دادن - به نظرم "تکان" خوبه .. یا ضربه
    transporter : ترانسپورتر - حامل - انتقال دهنده .. (.. همون ترانسپورتر!)
    step up : قدم پیش بذار

  11. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2789
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام
    اگه امکانش هست اینو ترجمه کنین

    14.05.2009 After a remix intense week Paul is happy to announce - it's done!
    He finished an additional club mix for the Best Of VOLUME launch single
    FOR AN ANGEL 2009. Even more pumping and straight forward.

    You'll hear the premiere of my Sunset Boulevard remix for Alex Morph in
    next week's VONYC Sessions show!

    And last but not least he just finished an exclusive remix for the Dance4Life compilation.
    Still kind of a secret thing.. but maybe giving it a go during next weeks gigs in Vancouver, San Fran or Vegas.

    ممنون
    بعد از یک هفته ی سخت که به کار رمیکس گذشت ، پائول می خواد با خوشحالی اعلام کنه که : بالاخره تموم شد ! ... پائول یک کلاب-میکس دیگه برای آلبوم Best of اش آماده کرد که مربوط به آهنگ for an angel میشه ... این یکی حتی بیش از قبل تپنده و صریحه ..

    می تونید افتتاحیه رمیکس سانست بولوارد واسه الکس مورف رو در برنامه VONYC هفته دیگه اش بشنوید.

    و اخر اینکه (البته نه از نظر اهمیت!) پائول یک رمیکس ویژه برای Dance4Life تهیه کرده . البته هنوز یه جورایی سکرته ... اما شاید توی برنامه های هفته دیگه در ونکور، سان فرانسیسکو و لاس وگاس اون رو هم رو کرد.

  13. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2790
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    وضعیت بازی ..
    بدنیا نیامده ... (!) - (هنوز) بدنیا نیامده / زاده نشده
    Push ... این اسمش یه ذره بازی داره - چون توی فیلم اینا قدرت حرکت دادن - به نظرم "تکان" خوبه .. یا ضربه
    transporter : ترانسپورتر - حامل - انتقال دهنده .. (.. همون ترانسپورتر!)
    step up : قدم پیش بذار
    تشکر محمد جان.
    برای سومی و آخری ترجمه‌ی روان‌تری هم امکان داره؟
    مثلا:
    فشرده
    حرکت
    منظورم این هست که یه کمی فیلمی‌تر بشه...
    منظورم رو که می‌فهمی؟
    با تشکر

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •