سلام.
این عناوین فیلمها رو چی ترجمه کنیم روانتر باشه:
state of play
unborn
push
transporter
step up
.
.
.
تشکر
سلام.
این عناوین فیلمها رو چی ترجمه کنیم روانتر باشه:
state of play
unborn
push
transporter
step up
.
.
.
تشکر
اين جمله رو اگه كسي بتونه برام معني كنه ممنون ميشم
Trying to get gps connection . GPS status is visualised by the indicator next to the satellite symbol .
I need some money to buy booksبرای خرید کتاب دارم
books================>book
سلام دوست عزیز برای اینا اسم زیاد جالبی در فارسی نمیشه گذاشت مثلا همه transporter رو با همون نام میشناسن حالا ما بیایم معنی کنیم انتقال دهنده یا push رو هل !!!!!نام فارسی جالبی نمیشه روشون گذاشت..unborn=نازاد؟؟!!این عناوین فیلمها رو چی ترجمه کنیم روانتر باشه:
state of play
unborn
push
transporter
step up
.
.
.
تشکر
سلام
اگه امکانش هست اینو ترجمه کنین
14.05.2009 After a remix intense week Paul is happy to announce - it's done!
He finished an additional club mix for the Best Of VOLUME launch single
FOR AN ANGEL 2009. Even more pumping and straight forward.
You'll hear the premiere of my Sunset Boulevard remix for Alex Morph in
next week's VONYC Sessions show!
And last but not least he just finished an exclusive remix for the Dance4Life compilation.
Still kind of a secret thing.. but maybe giving it a go during next weeks gigs in Vancouver, San Fran or Vegas.
ممنون
This shows the number of available satellites. Empty rectangle means not locked on. Solid/black filled rectangle means signal acquired. Minimum of 3 solid bars are required for triangulation and hence for the sat nav to work.
Satellite fix generally takes 1-2 minutes but may take up to 20 minutes.
اين رو اگه ميشه برام معني كنيد
این نشاندهنده تعداد ماهواره های موجود است.مستطیل های خالی نشان می دهد که روی آنها لاک نشده است. مستطیلهای جامد/مشکی یعنی سیگنال به اندازه کافی به دست آمده.حد اقل 3 علامت نشانگر برای عمل مثلث بندی و همچنین مداریابی ماهواره لازم است آماده کردن ماهواره 1 تا 2 دقیقه طول می کشد ولی حتی تا 20 دقیقه هم امکان دارد زمان ببرد
دارم سعی می کنم اتصال جی.پی.اس رو برقرار کنم . وضعیت (اتصال) جی.پی.اس بصورت علامتی که کنار شکل ماهواره هستش ، نشون داده میشه ...
وضعیت بازی ..
بدنیا نیامده ... (!) - (هنوز) بدنیا نیامده / زاده نشده
Push ... این اسمش یه ذره بازی داره - چون توی فیلم اینا قدرت حرکت دادن - به نظرم "تکان" خوبه .. یا ضربه
transporter : ترانسپورتر - حامل - انتقال دهنده .. (.. همون ترانسپورتر!)
step up : قدم پیش بذار
بعد از یک هفته ی سخت که به کار رمیکس گذشت ، پائول می خواد با خوشحالی اعلام کنه که : بالاخره تموم شد ! ... پائول یک کلاب-میکس دیگه برای آلبوم Best of اش آماده کرد که مربوط به آهنگ for an angel میشه ... این یکی حتی بیش از قبل تپنده و صریحه ..
می تونید افتتاحیه رمیکس سانست بولوارد واسه الکس مورف رو در برنامه VONYC هفته دیگه اش بشنوید.
و اخر اینکه (البته نه از نظر اهمیت!) پائول یک رمیکس ویژه برای Dance4Life تهیه کرده . البته هنوز یه جورایی سکرته ... اما شاید توی برنامه های هفته دیگه در ونکور، سان فرانسیسکو و لاس وگاس اون رو هم رو کرد.
تشکر محمد جان.
برای سومی و آخری ترجمهی روانتری هم امکان داره؟
مثلا:
فشرده
حرکت
منظورم این هست که یه کمی فیلمیتر بشه...
منظورم رو که میفهمی؟
با تشکر
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)