تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 272 از 384 اولاول ... 172222262268269270271272273274275276282322372 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,711 به 2,720 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2711
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    امیر جان در زمینه معماری هم فعال می بینمت..مرسی به خاطر عکس... 2-3 سال پیش داشتم راجع به این ساختمان تحقیق می کردم..عکس رنگی ای ازش تو اینترنت نبود



    در این ساختمانها او (لوکوربوزیه ) مفاهیم ستونهای سازه ای پنهان، جعبه پله (باکس پله) آشکار و سقف بی تزیین مسطح را از 5 اصل معماری معروفش ، به کار برده است.

    برای اطلاعات بیشتر:
    5 اصل معماری لوکوبوزیه:
    1- ساختمان پیلوتی 2- ساختمانهایی با بامهای مسطح 3- پلان آزاد 4- پنجره های طولی 5- نمای آزاد .
    واقعا ممنون. لطف کردین

  2. #2712
    آخر فروم باز moslem.b's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    پست ها
    1,580

    پيش فرض

    Liebig یعنی چی ؟ (تو یه مقاله ی گیاهی نوشته شده)

    یه سوال دیگه ترجمه ی این متن چی میشه ؟
    Physiology of Plants Under Stress
    Any external constraint that reduces the ability of a plant to develop to its genetically predetermined level
    Plant species are highly variable in their optimum environments and tolerance to extreme conditions (e.g., water potential, salinity, temperature, etc.)
    Last edited by moslem.b; 11-01-2008 at 08:24.

  3. #2713
    حـــــرفـه ای Ship Storm's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2005
    محل سكونت
    IRAN - ALBORZ وضعیت فعلی: Intelligent Processing
    پست ها
    15,454

    پيش فرض

    آقا ترجمه این ها به زبان انگلیسی چی میشه؟

    سطح برنامه را از نظر محتوای مطالب آن در چه حدی مشاهده کردید؟

    User Frindly برنامه را در چه سطحی مشاهده کردید؟

    ممنون و با تشکر

  4. #2714
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    سطح برنامه را از نظر محتوای مطالب آن در چه حدی مشاهده کردید؟
    User Friendly برنامه را در چه سطحی مشاهده کردید؟
    How Did You See (Evaluate) The Level Of Program With A View To Concepts
    How Did You See (Evaluate) Program's User Friendly Level

    This Is My Idea

  5. #2715
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    www.qomiha.com
    پست ها
    1,142

    پيش فرض

    آقا ترجمه این ها به زبان انگلیسی چی میشه؟

    سطح برنامه را از نظر محتوای مطالب آن در چه حدی مشاهده کردید؟

    User Frindly برنامه را در چه سطحی مشاهده کردید؟

    ممنون و با تشکر

    سلام من مبتدي هستم - ترجمه پايين ممكنه نادرست باشه

    از دوستان خواهش ميكنم كه نظرشون را در مورد ترجمه من بگويند

    ? how did you find the program in terms of contents

    ? how did you find the level of program if it is user-friendly

    How Did You See (Evaluate) The Level Of Program With A View To Concepts
    How Did You See (Evaluate) Program's User Friendly Level

    This Is My Idea
    " I think you had better say "contents
    " instead of" concepts

  6. #2716
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    " I think you had better say "contents
    " instead of" concepts
    You Are Right Man
    I Mix Them Up Cause They Are A Bit Similar

  7. #2717
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Liebig یعنی چی ؟ (تو یه مقاله ی گیاهی نوشته شده)

    یه سوال دیگه ترجمه ی این متن چی میشه ؟
    Physiology of Plants Under Stress
    Any external constraint that reduces the ability of a plant to develop to its genetically predetermined level
    Plant species are highly variable in their optimum environments and tolerance to extreme conditions (e.g., water potential, salinity, temperature, etc.)
    سلام.

    فیزیولوژی گیاهان تحت استرس ( یعنی کمبود مواد غذایی یا غیره را در آنها اعمال کنیم میشه استرس وارد کردن به گیاه )
    هر محدودیت خارجی توانایی گیاه را برای گسترش ( یا تکامل ) به سطوح از پیش مشخص شده ی ژنتیکی کاهش دهد
    ( خودش معنی استرس رو گفت )
    گونه های گیاهی بسیار متغیر در محیط های زیست بهینه شان ( بهترین محیط زیستی که باید داشته باشند )
    هستند و نسبت به شرایط شدید بردبار هستند ( به عنوان مثال پتانسیل آب ( یعنی اگه کمبود آبی داشتیم چون داره از شرایط محیطی سخن حرف میزنه ) شوری و دما و ... )
    برای Liebig هم من چیزی توی نت پیدا نکردم شاید منظورتون اینه
    Lie by
    که به معنی استراحت کردن یعنی فعالیت نداشتن است البته باید توی متن بینیم چی باید معنی کرد .
    ترجمه ی گیاهی و جانوری چی عجب دیدیم اینجا که منم یک کمکی کنم

    ------------
    liebig رو الان توی نت سرچ کردم اسم یک دانشمند رو آورد ببینید درست نوشتید یا همونی که من بالا گفتم ؟

  8. #2718
    آخر فروم باز moslem.b's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    پست ها
    1,580

    پيش فرض

    piishii جان دست گلت درد نکنه

    نقل قول نوشته شده توسط piishii
    Liebigرو الان توی نت سرچ کردم اسم یک دانشمند رو آورد ببینید درست نوشتید یا همونی که من بالا گفتم ؟

    Liebig Law of Minimum
    نقل قول نوشته شده توسط piishii
    ترجمه ی گیاهی و جانوری چی عجب دیدیم اینجا که منم یک کمکی کنم

    خوش به حالت من که یه مقاله 4 صفحه ای گیرم افتاده اکثر کلماتش رو بلدم ولی توی جمله بندیش مشکل پیدا می کنم
    Last edited by moslem.b; 11-01-2008 at 13:21.

  9. #2719
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    8

    پيش فرض

    hi every body pls sb translate this lyrics for me
    i'll thank you so much



    Reveal n Hich kas large rhymers/
    Never thought id take Poison international like the S.A.R.S virus/
    we start riots and fights with dark writings/
    ((Sharp snipers that strike like charged lightning/))
    Born in Iran but raised in them London estates/
    ((Seen it all from hustling eights to guns in my face/))
    ((Trust i aint comin on no thug tip/))
    ((But how u gonna claim u thug when u aint even heard a gun click?/))
    ((let alone hear the sound of a bredder beatin repeated rounds in public/))
    ((we live by street morals and tough justice/))
    ((in London Double P's who i run wid/))
    but in Tehran im rollin wid dem 021 kids/
    never forget the love that i got for my london fam/
    but understand its differant when im reppin the motherland/
    ((at the end of the day its the place i was born/))
    ((martyrs from the war got their faces painted on the wall/))
    ((here they fight wid knives they dont hold heat/))
    ((2 foot machetes make u look sheepish like Bo Peep/))
    ((roll deep and even in Iran i move wid road peeps/))
    ((who keep their eyes open 24/7 and dont sleep/))


    ((Hustle all day long but night times we live it up/))
    Smoke the Ghelyun pipe without thinking of giving up


    ((Take you off road pronto/))
    as long as im alive ima represent Poison like skull n crossbones

    ((I went from Click-Clack to swinging a big axe/
    and when i finish aint a single limb intact, Hich-Kas))

    ((We cold n gritty, soldiers patrolling swiftly/))
    021 'cos thats the code of the city

    pls friends at least tell me the meaning of the terms in the parentheses

    it changed a little



  10. #2720
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    سلام

    سوال...آیا Stunt معنی (( بدلکار/بدلکاری )) می ده؟؟؟

    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •