تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 271 از 923 اولاول ... 171221261267268269270271272273274275281321371771 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,701 به 2,710 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #2701
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام

    1.اگه بخوایم بگیم یکی تو هر زمینه ای از اون یکی سرتره چی باید بگیم؟ مثلا دیدین میگن فلانی از هر لحاظ از همسرش سرتره و ... میشه بگیم
    He's superior to her in whatever you think

    2. " بی جنبه " به انگلیسی چی میشه؟ منظورم هم آدمیه که جنبه ی شوخی نداره و هم کسی که کلا جنبه ی تعریف کردن ازش و یا اعتماد رو نداه! هرکدومش چی میشه؟

    3. معادلی برای throw out the baby with bathwater سراغ دارین؟ من فقط " موقع ابرو درست کردن زد چشمشو کور کرد " به نظرم میاد که اونم چندان ربطی به این مورد نداره


    پیشاپیش تشکر
    1.اگه بخوایم دقیقاً همون معنی رو برسونیم خب میشه گفت : she/he is superior to his/her husband/wife in everything.. یا بطور مشابه he/she is above her/him in everything ....

    برای تاکید بیشتر روی برتری همه جانبه، میشه قسمت آخر رو اینطوری تغییر داد که بجای everything (همه چی) بگی in every possible way (در هر زمینه ممکن!).


    اگه هم بخوای حالت طعنه بیشتر بشه یه اصطلاح جالب داریم بصورت he/she is out of her/his league که خیلی ساده یعنی طرف خیلی از تو سرتره ... (توجه کن که نفر دوم سرتر از نفر اوله .. یعنی she's out of your league یعنی این دختره خیلی سطحش بالاتر از توئه)


    //


    2. بی جنبه رو بصورت یه اصطلاح میشه not being mature بکار برد.. مثلاً فرض کن شما یه چیزی بگی و من بی جنبه بازی در بیارم .. اونوقت شما به من میگی "that's really mature " ... که در واقع طعنه اس مبنی بر اینکه واقعا رفتارت بچه گانه و بی جنبه اس...

    //

    3. این اصطلاح تقریباً وقتی استفاده میشه که برای خلاصی از یه مساله یا چیز بد و نامطلوب، قید یه چیز خوب یا مطلوب رو هم بزنیم .. طبیعتاً انتظار نداریم که هر ضرب المثلی که ما یا اونا داریم معادلش در زبان دیگه پیدا بشه .. اما مثلاً همینی که گفتی انقدرها هم بد نیست (میگه بخاطر رفع یه ایراد کوچک، باعث بوجود آمدن خسارت بیشتر یا از بین رفتن چیز بهتر نشو) ... اشکالش چیه؟ .. صرفاً کافیه لحن ضرب المثل عوض بشه و حالت خطابی بگیره "بخاطر درست کردن ابرو، چشمش رو کور نکن!" ..





    در هر کدوم از موارد اگه دوستان معادل مناسب تر یا زیباتری به ذهنشون می رسه خوشحال میشم درباره اش بخونم.

  2. 6 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2702
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    1.
    در هر کدوم از موارد اگه دوستان معادل مناسب تر یا زیباتری به ذهنشون می رسه خوشحال میشم درباره اش بخونم.
    اینا چه طوره؟



    2- از معادل ظرفیت استفاده کنیم واسش (جنبه با ظرفیت تا حدود زیادی هم معنیه دیگه) ، من دیدم خیلی ساده از کلمه capacity استفاده می کنند. مثلاً در این مورد اگه بی خیال ایدیم بشیم ، می تونیم بگیم He has very little capacity یا he's short of capacity


    3- به نظرم اصطلاح "تر و خشک را با هم سوزاندن" برای این ضرب المثل مناسب باشه...

  4. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2703
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    پست ها
    43

    پيش فرض

    1.




    2. بی جنبه رو بصورت یه اصطلاح میشه not being mature بکار برد.. مثلاً فرض کن شما یه چیزی بگی و من بی جنبه بازی در بیارم .. اونوقت شما به من میگی "that's really mature " ... که در واقع طعنه اس مبنی بر اینکه واقعا رفتارت بچه گانه و بی جنبه اس...
    []
    پس میشه گفت immature, childish و امثال اینا هم یه جورایی معادل بی جنبه اس!؟این اصطلاح that's really mature هم میشه معادل همون که میگن "just grow up"!

    //

    .. طبیعتاً انتظار نداریم که هر ضرب المثلی که ما یا اونا داریم معادلش در زبان دیگه پیدا بشه .. اما مثلاً همینی که گفتی انقدرها هم بد نیست (میگه بخاطر رفع یه ایراد کوچک، باعث بوجود آمدن خسارت بیشتر یا از بین رفتن چیز بهتر نشو) ... اشکالش چیه؟ .. صرفاً کافیه لحن ضرب المثل عوض بشه و حالت خطابی بگیره "بخاطر درست کردن ابرو، چشمش رو کور نکن!" ..
    اینجوری که گفتی حسم نسبت بهش بهتر شد

    در پایان باز هم بسیار متشکرم

  6. 3 کاربر از evil!live بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #2704
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    کرج
    پست ها
    746

    پيش فرض

    silly me چه معنی میده؟
    ترجمه لغت به لغت کردم ولی اون چیزی نیست که باید باشه.
    اگه متنش لازمه بگید که قسمت مربوطه رو بذارم که متوجه بشید.
    ممنون
    نظری در این مورد نبود؟!

  8. #2705
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    نظری در این مورد نبود؟!
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  9. 5 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #2706
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    پست ها
    2,542

    پيش فرض

    معنی کلمات زیر در جمله زیر چی میشه؟..ممنون
    دیرباز
    نیازمند کمک دیگران بوده است.
    از نظر منابع غنی باشد.
    بشر از دیر باز نیازمند کمکدیگران بوده است.
    ......با اینکه کشوری است که از نظر منابع غنی باشد

  11. #2707
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    معنی کلمات زیر در جمله زیر چی میشه؟..ممنون
    دیرباز
    نیازمند کمک دیگران بوده است.
    از نظر منابع غنی باشد.
    بشر از دیر باز نیازمند کمکدیگران بوده است.
    ......با اینکه کشوری است که از نظر منابع غنی باشد
    از دیرباز: Since long times ago

    نیازمند کمک دیگران : dependant to others 
    از نظر منابع غنی : rich in resources


    کل جمله رو می تونید بگید:
    Since long times ago, human being has been dependant
    in spite of being a country rich in resources

  12. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #2708
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    کرج
    پست ها
    746

    پيش فرض

    از بابت پست قبلی معذرت میخوام.ندیده بودم.خیلی هم ممنون.
    spoil sport چه معنی میده؟

  14. #2709
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    از بابت پست قبلی معذرت میخوام.ندیده بودم.خیلی هم ممنون.
    spoil sport چه معنی میده؟
    کسی که خوشی بقیه رو به هم می زنه...

    تو فارسی معمولاً بهش میگن ضد حال! 
    wetblanket هم تو همین مایه هاست! 

  15. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #2710
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    پست ها
    2,542

    پيش فرض

    معنی جمله زیر:
    همانطور که در سردر سازمان ملل شعری از یک شاعر ایرانی، سعدی نوشته شده است که بنی آدم اعضای یکدیگرند که در آفرینش ز یک گوهرند

    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •