تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 270 از 384 اولاول ... 170220260266267268269270271272273274280320370 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,691 به 2,700 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2691
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    l
    1- He was neither tall and lanky nor short and heavy set.
    او نه دراز و ديلاق (!) بود و نه كوتاه و چاق
    2- I never saw before or after him the like of him.
    واضحه
    3- He gave them hope single-handedly.
    او دست تنها به ايشان اميد ميداد
    4- What more noble way to serve people than to risk your own life to save them.
    چه راه بهتري براي خدمت به مردم غير از اينكه جون خودت رو به خطر بندازي تا زندگي اونا رو نجات بدي؟
    5- Muslims have a lot of hostility being hurled at them.
    به شدت نسبت به مسلمانان دشمني روا داشته ميشه
    6- An individual in this dangerous world had absolutely no chance of survival.
    يك فرد تنها در اين دنياي مخاطره آميز هيچ شانسي براي زنده موندن نداشت
    7- They saw justice as taking revenge.
    به نظر اونا عدالت معادل انتقام گرفتن بود
    8- The pilgrims made it possible for him to make a living.
    زيارت كعبه براي او اين امكان را فراهم ميساخت كه خرج زندگيش رو دربياره
    9- He'd just married the wealthy widow for his own gain and profit.
    (مردم مي گتند كه) او با بيوه ثروتمند به خاطر منافع خودش ازدواج كرده
    10- This is not going to fly.
    اين نمي پره (يعني جواب نميده و به تنيجه نميرسه)
    11- You're going to be accountable to that God for the good deeds and the bad deeds.
    شما براي اعمال نيك و بد خود در مقابل خدا پاسخگو خواهيد بود
    12- We're all in the same boat before God.
    ما همه در مقابل خداوند يكسانيم
    13- It doesn't come over in translation but the Arabic is extraordinary.
    ترجمه قرآن حق مطلب رو ادا نميكنه ولي عربي اون فوق العاده است
    14- When he looked at someone he looked at them with his face turned perfectly towards them.
    وقتي به كسي نگاه ميكرد كاملاٌ به سمت او بر ميگشت (چپ چپ نگاه نميكرد)
    15- Whoever saw him unexpectedly was in awe of him.
    هر كس بيمقدمه او را ميديد تحت تاثير هيبت او قرار ميگرفت
    16- Early in his prophetic career, Muhammad condemned female infanticide.
    در آغاز پيغمبريش، كشتن نوزادان دختر را محكوم كرد
    17- I make it easier for the next Muslim that comes on board.
    من شرايط را براي مسلمان بعدي كه به ما ملحق ميشه فراهم ميكنم.
    18- Now there can be up to 40, 50 people. We're busting out of the room that we're in
    الآن جمعيتمون به 40 50 نفر ميرسه و اتاقي كه توش هستيم داره ميتركه
    19- The survival of both the clan and Islam were in jeopardy.
    بقاي اسلام و قبيله در معرض خطر بود
    20- Gabriel who mounted him on a Buraq a magical stead and they flew from Mecca to Jerusalem. And then he began an ascent.
    جبرئيل او را روي براق، يك جايگاه جادويي، گذاشت و سپس به سمت بيت المقدس پرواز كردند و از آنجا معراج آغاز شد
    21- To join up with people who were of no kin to you at all was absolutely unheard of..
    پيوستن به افرادي كه پيوند فاميلي با شما نداشتند كاملاٌ نامعمول بود.
    22- Imam Hassan Qazwini, was drawn to America by the promise of religious freedom and economic opportunity.
    امام حسن قزويني با انتظار آزادي مذهبي و موقعيت هاي اقتصادي بهتر به آمريكا آمد
    23- He emigrated to Dearborn Michigan a community that boasts the highest per capita concentration of Muslims in the United States
    او به ديربورن ميشيگان مهاجرت كرد كه بالاترين تمركز سرانه مسلمانان در آمريكا را داراست
    24- They think that the faith of Islam is a very maybe terroristic, militant, barbaric spread by the sword faith.
    اونا تصور ميكنند كه مذهب اسلام احتمالاٌ خيلي تروريستي، جنگ طلب وحشيانه و به كمك شمشير گسترش پيدا كرده است
    25- Many Muslim women still wear the hijab as a sign of modesty and piety.
    بسياري از زنان مسلمان از حجاب به عنوان نشانه فروتني و پرهيزگاري استفاده مي كنند
    26- The Muslims felt that angels had been fighting alongside them.
    مسلمانان احساس كردند كه فرشتگان دوشادوش آنان مي جنگيدند
    27- But his followers also knew that the Meccans would seek violent retribution.
    ولي مسلمانان ميدانستند كه اهالي مكه به دنبال انتقام سختي هستند.
    28- The resulting rout left the future of Islam in mortal peril.
    تار و مار شدن مسلمانان آينده اسلام را به شدت به خطر انداخت
    29- it would be wrong to think of the Prophet as basking decadently in the garden of sensual delights with his harem.
    كاملاٌ نادرست است كه تصور شود پيغمبر با حرمش در باغ لذات شهواني، مفسدانه حمام آفتاب مي گرفتند.
    30- the Meccans girded themselves for a final assault that they hoped would finish off the Muslims once and for all.
    اهالي مكه كمر به انجام كاري بستند كه اميدوار بودند پس از آن يكبار و براي هميشه مسلمانان را نابود خواهد نمود.
    31- The QURAN continues to tell Muslims to honor the People of the Book.
    قرآن همواره به مسلمانان مي گويد كه به اهل كتاب احترام بگذارند.
    32- There is absolutely nothing in Islam that justifies the claim of Osama bin Laden, Al Qaeda or other similar groups to kill innocent civilians.
    چيزي در اسلام به هيچ وجه نيست كه بخواهد اعمال اسامه بن لادن القاعده و گروه هاي مشابه را در كشتن شهروندان بيگناه توجيه كند.
    33- Acts of terror violence that have occurred in the name of Islam are not only wrong, they are contrary to Islam.
    ترورهاي وحشيانه اي كه به نام اسلام انجام شده است نه تنها غلط است بلكه مغاير با آموزه هاي اسلام است
    34- we're figuring that some of the brothers or even anyone, you know, people could still be alive, trapped under the rubble.
    ما فكر مي كرديم كه هنوز افراد ديگري زير آوار باشند
    35- So, you have to separate fanaticism,which every religion has from the reality and the truth of that religion.
    بنابراين بايد بين تعصب كه در هر ديني ديده ميشود با واقعيت و حقيقت آن دين تفاوت قائل شويد
    36- September 11th, underscored the need to have dialogue with non-Muslims and other faiths to understand each other and to try to resolve these hot spots that fester and cause this type of hatred.
    حادثه 11 سپتامبر تاكيدي است بر گفتمان با غير مسلمانان تا مشكلات موجود را كه سبب تنفر بيشتر بين طرفين ميشود حل كنند
    37- Revenge, suicide bombing, things of that kind they have no place in Islam.
    انتقام، بمبگذاري انتحاري و مسائلي از اين دست جايگاهي در اسلام ندارند.
    38- It means that there is no harming of other people in Islam and no returning or retaliating harm for harm.
    يعني در اسلام نبايد به كسي آسيب رساند و بدي را با بدي تلافي كرد.
    39- He did not come in as an arrogant conquering warrior. He comes in humbled by a victory that he sees is from God.
    او مانند يك قهرمان فاتح و مغرور وارد مكه نشد، بلكه با فروتني پيروزي را از جانب خدا ميدانست
    40- Muhammad said that my time has come.
    محمد صلي الله عليه و آله گفت كه اجل من فرا رسيده است
    41- In the midst of this chaos, Abu Bakr reminded the Muslims of a verse from the Quran
    در بحبوحه اين آشفته بازار، ابوبكر آيه اي از قرآن را به مسلمانان يادآوري كرد
    42- He didn't let his ego get the best of him.
    او نگذاشت هواي نفس بر او غالب شود
    43- MUHAMMAD is the kind of person who combines political and military and social and religious and intellectual dimensions of life in ways that are important for those of us in the 21st century who are struggling to put together complete lives ourselves
    پيامبر نمونه كسي است كه توانست در همه ابعاد سياسي نظامي اجتماعي مذهبي و عقلاني زندگي هماهنگي به وجود آورد و اين امر براي ما كه سعي در ايجاد يك زندگي كامل داريم الگوي خوبي است


    Last edited by mir@; 11-01-2008 at 13:50.

  2. #2692
    آخر فروم باز BioHazard's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    cmd| echo tehran
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    باسلام
    برای این که بگیم: چند نفر تو خانواده شما وجود دارند؟
    باید بگیم:How many are there in your family? یا How many people are there in your family? یا How many person are there in your family?
    یا این که هر سه تاش صحیح است؟اگه آره کدومش صحیح تر و معمول تره؟ اگه نه صحیحش چی میشه؟
    I think the the first sentence is wrong but rest of the your sentences are right

  3. #2693
    اگه نباشه جاش خالی می مونه rafifar's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    پست ها
    371

    پيش فرض

    thanks a lot dear
    ....
    He lost his hair
    اینم می شه یکی لطف کنه؟ معنیه لغت به لغت نمی خواما! یه اصطلاحه! تویه ترجمه ش هم اصلا واژه "مو" نداره ، می گم که اصطلاحه ... اگه کمکم کنید یه دنیا ممنونتون می شم

  4. #2694
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    thanks a lot dear
    ....
    He lost his hair
    اینم می شه یکی لطف کنه؟ معنیه لغت به لغت نمی خواما! یه اصطلاحه! تویه ترجمه ش هم اصلا واژه "مو" نداره ، می گم که اصطلاحه ... اگه کمکم کنید یه دنیا ممنونتون می شم
    سلام

    lost his hair = went bald

    پس می شه : (( او کچل شد! ))

  5. #2695
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    hi pas
    i want farsi equivalent for سنجد

  6. #2696
    آخر فروم باز jak_1300's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    italia , pisa
    پست ها
    1,705

    پيش فرض

    تو خوب انگیلیسی صحبت نمی کنی، من ازت می پرسیدم که آیا کشور کامبوج را میشناسی؟ من نخواستم که کامبوجی صحبت کنی!!!
    و اینکه توالان چی کار می کنی؟ درمورد من، من فروشنده هستم (فکر کنم منظورش فروشنده است از آن کلمه)
    و اینکه می خواستم بدونم چی کار میکنی؟ یعنی کارت چیه؟؟
    من دانشجوهستم و فقط برای اینه که بتونم جایی کار بگیرم و منشی بشم
    ببخشید که در مورد کارت سوال کردم .

    خب جک عزیز اگه می بینی دخترای اونور دوست دارن چرانمیری انگیلیسی یاد بگیری که کارت درست بشه و بری خارج ؟؟ (شوخی می کنما)

    کسی نظری راجع به این جمله داره؟؟؟



    مرسی و الان خداحافظ. برای اینکه من الان آف لاین هستم و می خوام برم بخوابم. ببخشید که نمی تونم آفلاین باشم (فکر کنم منظورش اینه که نمی تونم آنلاین باشم ) الان 10 شبه و من فردا بر می گردم که ببینمت ، دوستت می مونه پیشت که کمکت کنه؟؟؟
    تو باید خودت بنویسی که انگیلیسیت خوب بشه ..
    فعلا خداافظ
    انگلیسی یاد گرفتن مگه به همین راحتیه؟
    من تا حالا کلی دختر واسه اینکه انگلیش بلدم نبودم پروندم حیف من بخدا حیف این دختر ایرانیا قدر منو نمیدونن حیف وقتی رفتم قدرم رو میفهمین

  7. #2697
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    انگلیسی یاد گرفتن مگه به همین راحتیه؟
    من تا حالا کلی دختر واسه اینکه انگلیش بلدم نبودم پروندم حیف من بخدا حیف این دختر ایرانیا قدر منو نمیدونن حیف وقتی رفتم قدرم رو میفهمین
    Wow

    Really Astonishing

  8. #2698
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    hi pas
    i want farsi equivalent for سنجد
    اينا رو پيدا كردم

    oleaster
    elaeagnus angustifolia (!!)
    wild olive
    elaeagnus edulis


  9. #2699
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    معادل اين ضرب المثل به انگليسي چي ميشه؟

    از اينجا مانده و از آنجا رانده

  10. #2700
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    اينا رو پيدا كردم

    oleaster
    elaeagnus angustifolia (!!)
    wild olive
    elaeagnus edulis

    مرسی امیر جان

    اینا منم پیدا کردم اما معنی دقیق سنجد را نمی شده

    به نظر شما می شه از کلمه sinjed استفاده کرد؟

    ممنون از توجهت


    thanks mate
    i've found them but none of them has exact meaning of
    سنجد
    can i use word"sinjed"instead of it?

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •