خب ، باز هم اگه منظورت این باشه که این s نبوده و f بوده ، کلمه ای به نام diffented نداریم!
من هم اصل سوالم بر می گرده به وجود یا عدم وجود کلمه ای به نام dissented![]()
خب ، باز هم اگه منظورت این باشه که این s نبوده و f بوده ، کلمه ای به نام diffented نداریم!
من هم اصل سوالم بر می گرده به وجود یا عدم وجود کلمه ای به نام dissented![]()
متشکر...یه مورد دیگه.وقتی دو تا چیز داره درموردش بحث میشه و میگن the former ، یعنی اولی...؟؟
اونی که به انتهای جمله نزدیکتره میگن the latter و اونی که دورتره یعنی همون "اولی" میشه the former
با سلام خدمت دوستان من یه سوال داشتم اما تو تاپیک هر چی گشتم نتونستم جایی مناسبتر از اینجا سوالم رو مطرح کنم......
من سطح زبانم intermediate هست و 1.5 سال وقت دارم برای اماده شدن برای ازمون IELTS . میخواستم بدونم در تهران یک موسسه یا اموزشگاه خوب با ادرسش بهم معرفی کنید که بتونم سطح زبانم رو بال بیارم تا بعد برم سر کلاسهای IELTS بشینم.
من تعریف ایران کانادا / ایران استرالیا / سفی/ کیش رو شنیدم......؟
لطفاً کمکم کنید بد سردر گم شدم.
فرق عمده و اساسی بین sophisticated و complicated,,,چیه؟؟یعنی هر کروم بیشتر در چه مواردی به کار میرن؟؟
ممنون
بحث interchangeability یا همین "فلان واژه با مترادفش چه فرق خاصی داره؟" شاید بیشتر از هر مبحثی در این تاپیک به خودش پست اختصاص داده (اگه اول هم نباشه، بین top3 هستش!!) ... شاید اگه دوتا انگلیسی زبان رو هم بیاریم و چنین سوالی ازشون بپرسیم یه چند لحظه ای کله شون رو بخارونن! ...
بهرحال جدا از اینکه در خیلی مواقع بجای هم استفاده میشن و حتی گاهی در دیکشنری ها هم مترادف هم ذکر شده ان ... sophisticated دلالت مثبت تری داره: اون چیزی که پیچیدگی اش یه معنا و مفهوم خاصی داره و الکی نیست -- یا در اثر یه سری فعالیت های معنادار حاصل شده ... پیچیدگی اش حساب و کتاب داره ...
در مقابل، complicated از اون نظمی که ذکر شد فاصله می گیره و روی یه جور سردرگمی و غامض شدن مساله تاکید می کنه .. آیا اساساً لزومی وجود داشته که از سادگی فاصله بگیریم و یه چیزی رو پیچیده (=complicated) بکنیم؟ ..
من هم همین رو گفتم دیگه .... واژه ای بصورت diffented نداریم و در واقع dissented بوده که ss اش بخاطر ocr اشتباه تبدیل به ff شده ..
dissented هم که یه واژه طبیعی و مرسومه ... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] - [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] - [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )
سوال اولیه تو، در مورد اصالت واژه ای به شکل disiented بود؛ درسته؟ .... که خب چنین واژه ای نداریم و صرفاً بخاطر ایراد زیرنویس بوده.
سلام...
راست میگیا! من اصلاً واسه چی اون لینک رو دادم بهت؟سوال اولیه تو، در مورد اصالت واژه ای به شکل disiented بود؛ درسته؟ .... که خب چنین واژه ای نداریم و صرفاً بخاطر ایراد زیرنویس بوده.یادم نیست!
دو تا سوال:
اول اینکه تو متنی که می نویسم ، جمله ی آخر رو چی ترجمه می کنید؟ ( همین جوری یه چیزی نوشتم جاش...)
These viruses will monitor the system for indications of an active virus scan, then take preventive measures to insure that they go undetected. Think of this as stealth ability with an attitude
این ویروس ها سیستم را برای نشانه هایی از یک ویروس اسکن فعال بازبینی می کنند ، سپس اقدامات بازدارنده ای را انجام می دهند تا مطمئن شوند که شناسایی نمی شوند. این عمل به عنوان قابلیت پنهان شدن بیان می شود
سوال دوم: متضاد birthplace چیه؟ کلمه ی deathplace خیلی کم کاربرد داره...سرچی که زدم ، فقط یه دیکشنری آنلاین عنوانش کرده بود...synonym دقیقی دارید واسش؟
Last edited by Kurosh; 20-12-2009 at 13:30.
1- معنی take the time و take it easy چیه؟
take it easy
do not try so hard, do not work so hard
make little effort; rest
handle it in a relaxed manner, relax
یعنی زور نزن ! (زیاد تلاش نکن)
Last edited by ghahremanimehdi; 20-12-2009 at 08:43.
take the time
فکر کنم وقت گرفتن ، زمان گرفتن معنی میده. (اصطلاح نیست)
ولی take your time رو دیکشنری ، اصطلاحی معنی کرده :
take your time
do not rush, do it when you have enough time
یعنی عجله نکن (موقعی که زمان کافی داری انجامش بده)
مثال :
"When do you need it?" "It's not urgent. Take your time."
Last edited by ghahremanimehdi; 20-12-2009 at 08:42.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)