Thanks a lot![]()
Thanks a lot![]()
ببخشید ممکنه یه معنی دیگه هم داشته باشه؟ منظورم معنی غیر از این معنیه ظاهریشه!
یا کلمه ای زیاد و کم شده باشه؟![]()
Last edited by rafifar; 03-01-2008 at 18:44.
این خونه نورگیری اش خوب است.
لطفا ترجمه کنید. خیلی فوری هست.
نورگیر به انگلیسی چی میشه؟
If I wanna say: لطفا این کارت را کنسل کنید و کارت جدیدی صادر کنید Is it correct to say, Would you plz cancel this card and send out/export a new one?!
By the way, I wanna formal sentence
and also how can I say this sentence in english: این موردی که فکر خیلی از مردم را اینروزها به خودش مشغول کرده؟
نورگیر که همون پاسیو خودمونه :Patio
ولی در مورد جمله (با این که این یکی از جمله های تخصصی ماست )نظری ندارم ..بسی مایه خجالت خودم![]()
ببخشید این hole چه معنیایه دیگه ای می تونه داشته باشه؟ یه جوری که معنی قسمت دوم سوراخ و سوراخ موش و از این دست نباشه ...
می شه لطفا بگید؟
سلام
شاید بتونین بگین the house has been oriented to exploit the sun
(معنی این جمله این هست که خونه رو به مشرق ساخته شده و بنابراین بیشترین نور رو میگیره یا اینکه نورگیریش خوبه)
امیدوارم کمکی بهتون بکنه.
موفق باشید![]()
hello Rafifar
چاله ، گودال، سوراخ(هر سوراخی) Acording to text,hole in your text means
hello Rafifar
چاله ، گودال، سوراخ(هر سوراخی) Acording to text,hole in your text means
Hi Pals, Last night I asked a question but I got no naswer but no problem I wasn't in a hurry anyway I have another question, I wanna know how do you say this sentence in English?!![]()
فکر کردن به تجملات باعت میشه سادگی و صمیمیتی که تو زندگی هست از بین بره
Last edited by sepid12ir; 04-01-2008 at 18:24.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)