سلام دوستان
معنی این جمله چی می شه؟ اولش رو نمی تونم بفهمم
A few systems will influence and actually change the software engineering culture, that is, the technical environment in which system builders operate and learn.
سلام دوستان
معنی این جمله چی می شه؟ اولش رو نمی تونم بفهمم
A few systems will influence and actually change the software engineering culture, that is, the technical environment in which system builders operate and learn.
سلام
چند سیستم هستند که بر فرهنگ (یا جوّ غالب) مهندسی نرم افزار تأثیر میگذارند و درواقع آن را تغییر میدهند؛ منظور از فرهنگ محیط فنّی است که سازندگان سیستم در آن کار میکنند و یاد میگیرند.
سلام
دوستان، معنی بخش پررنگ شده چی می شه؟
Stubbing implementations allows the remainder of the system to be tested in the absence of the component being stubbed.
1-where people peddletheir own private hells.-------------
2-Don't feel like talking?-------------------------
3--A leaking tap: The regularrhythm of the falling drop
4-s================Big sisters are such a dragممنون
Last edited by amirs2k; 24-12-2012 at 22:43.
A moment to let go
In a flash so much gone
Everything I had hoped for was lost
The world turned silent
Beauty destroyed
No stone unturned nowhere to go
Perfect sky is torn by the storm
Unpredictable and cold
In the sky you’re nowhere to be found
Here I’m standing all alone
ترجمه اینو می خواستم ممنون
سلام
خوب این را باید تو متن گفته باشه، چون یک روش هست.
خودش هم میگه در غیاب جزء خاموش شده یا ناقص شده، باقیمانده سیستم را تست میکنه.
معادل گذاری براش سخته. باید متن را خواند.
sterile nails and thunderbowels
معنیش چی میشه ؟
i would appreciate it if you could translate the highlighted phrases
Their internal construction will include floatation chambers which will render them practically unsinkable. They can be self maintained and fully automated.
سلام
الآن من نمیدونم این متن درباره ساخت زیردریایی و کشتی است یا وجه کنایی داره در زمینه دیگری. به هرحال:
1- اتاقک شناوری
2-خود سامان داده شده (یعنی خودش، [تا حدی] مشکلات و بی نظمی را سروسامان میده.)
سلام... میشه این متن رو واسم ترجمه کنین؟! قسمت های پررنگ رو نمی فهمم...
Me and Joe were both seeing who could do the most kick-ups. When it was my turn, I kicked the ball too far and it landed in next doors garden. I walked over to have a look if I could see it. As I was walking over I could see some thing in the bush, I then realized it was an action figure. So I ran to get it, but before I got there, Joe had already beaten me to it. I tried to snatch of him but he kept hold tight, like a dog with a bone. We were fighting and arguing over it for about 2 or 3 minutes. Then all of a sudden he let go and I went flying through the air. I then ended up landing on the concrete out side the back door and smacking my head on the floor. The pain rushed to my head and I started to feel dizzy. It felt like some one had put my head in a vice and tightened it slowly. There was no blood but there was a huge bruise on the back of my head. I started to scream as loud as I could and both of our parents came rushing out of the back door to see what was going on. The bruise lasted for a week or so and I didn't talk to Joe for a month or so.
Last edited by mehdi perspolisi; 26-12-2012 at 19:24.
هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)