تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 263 از 859 اولاول ... 163213253259260261262263264265266267273313363763 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,621 به 2,630 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2621
    Banned
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    شهر استرتفورد در ایالت واریک انگلستان
    پست ها
    27

    پيش فرض

    Howdy

    can you describe these sentences for me?hoom

    1-Telephone etiquette and frontline reception skills
    Using a caller's name-2

    3-
    Thinking on your feet

    thxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

  2. #2622
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    استفاده از اسم استفاده کننده(فکر کنم همون کالر آی دی باشه

    3- thinking on your feet
    اگر من جای تو بودم اینجوری فکر می کردم

  3. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #2623
    داره خودمونی میشه H I D D E N's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    پست ها
    117

    پيش فرض

    سلام!
    If I smile and don't believe
    Soon I know I'll wake from this dream
    Don't try to fix me, I'm not broken
    Hello, I'm the lie living for you so you can hide
    Don't cry

  5. #2624
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم vroom's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    Atl
    پست ها
    3,654

    پيش فرض

    سلام!
    If i smile and don't believe
    soon i know i'll wake from this dream
    don't try to fix me, i'm not broken
    hello, i'm the lie living for you so you can hide
    don't cry
    اگر من لبخند میزنم و باور نمیکنم
    میدونم که به زودی از این خاب(رویا) بیدار خواهم شد
    سعی نکن که من را درست کنی , من خراب(شکسته)نیستم
    سلام . من , دروغی هستم که برای تو زندگی میکنم پس تو میتونی پنهان بشی
    گریه نکن

  6. این کاربر از vroom بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #2625
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    Somewhere I don't belong
    پست ها
    603

    پيش فرض

    اگر من لبخند میزنم و باور نمیکنم
    میدونم که به زودی از این خاب(رویا) بیدار خواهم شد
    سعی نکن که من را درست کنی , من خراب(شکسته)نیستم
    سلام . من , دروغی هستم که برای تو زندگی میکنم پس تو میتونی پنهان بشی
    گریه نکن
    که بتونی پنهان بشی
    این بهتر نیست؟؟

  8. این کاربر از m007007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #2626
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم vroom's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    Atl
    پست ها
    3,654

    پيش فرض

    که بتونی پنهان بشی
    این بهتر نیست؟؟
    فکر نمیکنم چون
    معادل " که بتونی پنهان بشی " چیز دیگه ای میشه
    البته اگه بجای پس از بنابراین استفاده میکردم بهتر میشد
    تا نظر اساتید چی باشه!

  10. #2627
    Banned
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    شهر استرتفورد در ایالت واریک انگلستان
    پست ها
    27

    پيش فرض

    Howdy


    I think

    using a caller's name use for these situation

    can i ask her to call you back

    or i can contact her on her mobile if it's urgent
    .................................................. .................................................. ..............................

    frontline :boundary between two different position(in war,politics,etc)hooom

  11. #2628
    اگه نباشه جاش خالی می مونه nibble's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    USA Boston MA
    پست ها
    477

    پيش فرض

    Moreover, inspired by the well-known "term frequency–inverse document frequency (TF×IDF)" in text retrieval [4], the page feature f is further revised by integrating P I support, to punish those popular patterns, as

  12. #2629
    داره خودمونی میشه Whansinnig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    124

    پيش فرض

    دوستان سلام
    ممنون ميشوم در ترجمه ي اين جملات به انگليسي كمكم كنيد ، من فقط مي توانم يك ترجمه ساده از اين چند خط بنويسم اما مي خواهم ترجمه روان ( كمي ادبي و مودبانه ) باشد . به همين دليل بسيار سپاسگذار مي شوم راهنمايي ام نماييد .

    زمان گذشت و باورمان شد به جايي رسيده ايم .
    اما يادمان رفت جاي پاي بزرگاني قدم مي زنيم كه فراموش شده اند .
    هم چنان كه يادمان رفت رويش علم مرهون فرزانگي افرادي است كه در تعليم علم و دانش همت ورزيدند .

    و يك سوال ديگر آيا مي توانيم در ترجمه ي تبريك گفتن اين روز به جاي استفاده از واژه :
    happy
    از واژه ي ديگري مثل :
    Felicitate
    يا
    Congratulate
    استفاده كنيم ؟

    مثلا بگوييم :
    Congratulate you this day
    يا
    Felicitate you this day

    و آيا به كارگيري اين شيوه مودبانه و رايج هست ؟

    بسيار سپاسگذار مي شوم چنانچه مي توانيد راهنمايي ام نماييد ( بسيار سپاسگذارتر مي شوم چنانچه زودتر ياري ام نماييد . )
    با تشكر از توجه تان ....

  13. #2630
    پروفشنال vahid0801's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Not In This World
    پست ها
    864

    پيش فرض

    howdy


    i think

    using a caller's name use for these situation

    can i ask her to call you back

    or i can contact her on her mobile if it's urgent
    .................................................. .................................................. ..............................

    Frontline :
    boundary between two different position(in war,politics,etc)hooom

    فکر کنم.
    استفاده از نام یک تماس گیرنده برای استفاده در چنین وضعیتی.
    میشه ازش بخوام بعدا باهاتون تماس بگیره؟
    یا اگر فوریه میتونم با تلفن همراهش تماس بگیرم.


    boundary between two different position(in war,politics,etc)hooom
    مرزی بین دو موقعیت متفاوت(در جنگ,سیاست و غیره)اممممم

  14. این کاربر از vahid0801 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •