تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 262 از 720 اولاول ... 162212252258259260261262263264265266272312362 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,611 به 2,620 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2611
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    Chimps therefore tend to turn their back before baring their teeth and resume their bluffing once the expression has gone.
    ترجمه قسمت رنگی .. یک دنیا ممنون

  2. #2612
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    They define deception as “a deliberate act perpetrated by a sender to engender in a receiver beliefs contrary to what the sender believes is true to put the receiver at a disadvantage”.
    سلام
    " آنان فریب (یا نیرنگ) را چنین تعریف میکنند: عملی عمدی که از سوی فرستنده صورت میگیرد تا با بوجود آوردن باورهایی در دریافت کننده (یا پذیرنده) برخلاف آنچه که [خود] فرستنده به درستی آن اعتقاد دارد ضعفی در دریافت کننده ایجاد کند(یا او را در موعقیت ضعف قرار دهد)."

  3. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2613
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    میشه معنی اینارو بگید؟؟
    با فرض بر اینکه جمله دوم را اشتباه نوشته باشید:
    2- این دروغها بخوبی با دیدگاه (طرزفکر) خود-ویراسته شده تطبیق میکنند.
    یعنی (با توجه به اینکه متن اصلی را شما خونده اید) نحوه اندیشه فرد که حقیقت را به سود خودش ویرایش میکنه، چنین دروغهایی را توجیه میکنه.

  5. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #2614
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    Chimps therefore tend to turn their back before baring their teeth and resume their bluffing once the expression has gone.
    ترجمه قسمت رنگی .. یک دنیا ممنون
    ... و به محض تمام شدن نمایش بیانی، بلوف زدن خود را ازسر میگیرند.
    نمیدونم منظور از بیان احساساتexpression خودش میشه یا حریف.

  7. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2615
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Outstanding Loan معادل فارسیش چی میشه ؟
    اَه خسته شدم دیگه از این کلماتی که معادل فارسی نمیتونم براشون بذارم

  9. #2616
    اگه نباشه جاش خالی می مونه federrer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Virtual World
    پست ها
    372

    پيش فرض

    4 تا جمله دارم برای ترجمه :


    1-? How Could it get any worse

    2- You've done well
    3-? Do we get a pin
    4-? How long is this going to take

  10. #2617
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    The inventory if NGO and United Nation Organisations has been completed following AREU data, interviews and bibliography data.
    این if چه معنی میده آخه اینجا ؟

  11. #2618
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    4 تا جمله دارم برای ترجمه :


    1-? How Could it get any worse

    2- You've done well
    3-? Do we get a pin
    4-? How long is this going to take
    1.چطوری میتونه از این بدتر بشه؟
    2. خوب انجامش دادی.
    3. ما شماره شناسایی شخصی باید بگیریم؟
    4. این کار چقدر طول میکشه؟

  12. 4 کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #2619
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    اخری رو بگیم

    چقدر قراره که این کار طول بکشه

    بهتره


    sent from my Xperia neo using tapatalk 2

  14. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #2620
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Outstanding Loan معادل فارسیش چی میشه ؟
    اَه خسته شدم دیگه از این کلماتی که معادل فارسی نمیتونم براشون بذارم
    Remaining loan not yet paid, including interest and other charges.
    با توجه به این توضیح یعنی میزان باقی مانده وام ( قسط ) ؟؟؟ آره فکر کنم

    The inventory if NGO and United Nation Organisations has been completed following AREU data, interviews and bibliography data.
    این if چه معنی میده آخه اینجا ؟
    خوب بالایی رو فکر کنم خودم درست حدس زدم همین هم دوستان اگه میشه کمک کنند میتونه این If یک Typo باشه ؟؟؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •