تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 260 از 720 اولاول ... 160210250256257258259260261262263264270310360 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,591 به 2,600 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2591
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    vortex shedding
    کلمه تخصصی در زمینه عمرانه و مربوط به نوسان و لرزه میشه؟؟؟؟؟
    رشته ی عمران رو نمیدونم ، ولی اصطلاحی است در رشته ی مکانیک سیالات ، بررسی رفتار و حرکت مایع ها و گازها.

  2. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2592
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام
    these lies fit in well with Goffman’s edited-self perspective (e.g., “we often put on a show”) introduced in the previous section.
    این دروغها با دیدگاه ِ شخصیتی ِ گافمن ( مثلن " ما اغلب تظاهر میکنیم" ) که در بخش قبلی معرفی شد، مطابقت زیادی دارد.

  4. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2593
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، ترجمه بخش پررنگ شده چی می شه؟
    It is rather striking that an entire flight simulator, which can easily comprise millions of lines of code, can be completely described by only six module types:

  6. #2594
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، ترجمه بخش پررنگ شده چی می شه؟
    It is rather striking that an entire flight simulator, which can easily comprise millions of lines of code, can be completely described by only six module types:
    سلام ، یه مفهوم ازین جمله


    نکته ی قابل ملاحضه در مورد این شبیه ساز پرواز که شامل میلیون ها خط کد میشود این است که میتوان آن را به صورت کامل ، تنها توسط شش نوع ماژول توصیف کرد.

  7. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2595
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    Rig در زمینه حفاری نفت و کشتی میشه دکل

  9. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #2596
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    سلام
    من یه مقاله دارم درباره OFID ترجمه میکنم ولی یه جمله ای برام مفهوم نیستش
    One of the institution's central aims is to advance South-South solidarity.

    قسمت بولد شده به چه معنا هستش؟

  11. #2597
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام .. خسته نباشید

    the self-edited perspective

  12. #2598
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام
    من یه مقاله دارم درباره OFID ترجمه میکنم ولی یه جمله ای برام مفهوم نیستش
    One of the institution's central aims is to advance South-South solidarity.

    قسمت بولد شده به چه معنا هستش؟
    South-South solidarity یا South-South cooperation
    یعنی مبادله ابتکارات، تکنولوژی و دانش و مهارت بین کشورهای در حال توسعه
    اینم از لغاتی ست که معادل فارسی نداره

  13. 2 کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2599
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    8

    درود

    ترجمه قسمتهای رنگی چی هستند؟


    Sounds good to me.

    This soup has a lovely creamy texture.



    سپاس
    Last edited by jedivssith; 19-12-2012 at 23:22.

  15. #2600
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    درود

    ترجمه قسمتهای رنگی چی هستند؟


    Sounds good to me.

    This soup has a lovely creamy texture.



    سپاس
    Sound که همون به نظر رسیدنه... یعنی از نظر من خوبه... در اصل It sounds good to me بوده...

    Texture رو توی [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] این جوری تعریف کرده: the way that a particular type of food feels in your mouth

    ما توی فارسی چی می‌گیم؟ بافت؟ ویژگی؟ ترکیب؟ ساختار؟
    Last edited by pro_translator; 19-12-2012 at 23:40.

  16. 6 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •