تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 260 از 859 اولاول ... 160210250256257258259260261262263264270310360760 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,591 به 2,600 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2591
    آخر فروم باز nemesis's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    محل سكونت
    رشت
    پست ها
    1,285

    پيش فرض

    The central bank and the commercial banks
    How exactly does the central bank supervise the commercial banks?
    Well, commercial banks have to keep reserves - a certain amount of their deposits - for customers who want to withdraw their money. These are held by the central bank, which can also change the reserve-asset ratio - the minimum percentage of its deposits a bank has to keep in its reserves.
    If one bank goes bankrupt, it can quickly affect the stability of the whole financial system. And if depositors think a bank is unsafe they might all try to withdraw their money. If this happens it's called a bank run or a run on the bank, and the bank will quickly use up its reserves. Central banks can act as lender of last resort, which means lending money to financial institutions in difficulty, to allow them to make payments. But central banks don't always bail out or rescue banks in difficulty, because this could lead banks to take
    risks that are too big.

  2. #2592
    داره خودمونی میشه shadgol's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    49

    پيش فرض

    سلام
    میشه لطفا یکی اینو برام ترجمه کنه؟

    ممممممممممممنون

    De-contextualization: when knowledge can be located but cannot be retrieved due to problems understanding the matter

  3. #2593
    اگه نباشه جاش خالی می مونه saber57's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    دنیا،کهکشان راه شیری،سیاره زمین، قاره آسیا، ایران
    پست ها
    405

    پيش فرض

    وستان مي شه لطف کنید و این متن رو تا هر جایی که می تونید ترجمه کنید کارم خیلی خیلی گیره

    to the best of our knowledge, little existing work in literatures has systemically investigated the problem of forum crawling. However, there are still some previous works that should be reviewed, as our approaches were motivated by them.


    and it is difficult to adaptively select an appropriate threshold for every forum.
    نکته قبل از ترجمه:
    توضیحی بر عبارت web crawler :
    در وب فرومها ، برای جستجوی یک عبارت، در موتور جستجوگر ،قابلیتی به نام crawler در نظر گرفته شده که به قول خودتون ،مسیر حرکت قسمت دیگه ای رو مشخص میکنه . به نقل از ویکیپدیا:
    web crawler برنامه ای کامپیوتری است که به شیوه ای اتوماتیک ، محیط اینترنت را می پیماید .اصطلاحات دیگر وب کراولر عبارتند از : مورچه ها ، اندیس گذار اتوماتیک ، رباتهای شبکه و کرمها یا عنکبوت شبکه یا ربات شبکه یا در گروه FOAF اختصاصا بمعنای وب اسکاتر
    این فرآیند ، وب کراولینک(بهتر است اندیس گذاری شبکه ترجمه بشه) یا تارتنی(اسپایدرینگ) نامیده میشود.خیلی از سایتها خصوصا موتورهای جستجوگر ، تارتنی را به منظور تهیه داده های بروز اعمال میکنند . وب کراولرها اساسا برای ایجاد کپی هایی از کلیه صفحات بازدید شده برای فرآیند بعدی توسط موتور جستجو گر ،استفاده میشوند به این نحو که صفحات دانلودشده به منظور ایجاد جستجوهای سریع ،اندیس گذاری میشوند . کراولرها همچنین میتوانند وظایف نگهداری اتوماتیک در یک وب سایت را پیاده کنندواز جمله این وظایف میتوا ن به چک کردن لینکها یا معتبرسازی کد html اشاره نمود. همچنین کراولرها میتوانند جهت اطلاعات خاصی از صفحات وب ازقبیل برداشت آدرسهای ایمیل(معمولا برای اسپم) استفاده شوند .
    وب کراولر ،یک نوع ربات شبکه (bot)یا نرم افزار عامل(واسطه) به حساب می آید . در کل با لیست URL هایی شرع به کار میکند که این URL ها ، اصطلاحا بذر(seeds) نامیده میشوند . وقتی کراولر این URL ها را مشاهده میکند ،کلیه hyperlink های موجود در آن صفحه را شناسایی کرده آنها را به لیست URL های بازدید شده که مرز کراول
    (crawl frontier)نامیده میشود، اضافه مینماید. URL های واقع در مرز (صفحه ذخیره کننده آدرس ( URL براساس روشهای خاص بصورت بازگشتی (مجدد) بازدید میشوند.
    منبع :

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


    اگر مایلید که اطلاعاتی در زمینه نحوه عملکرد موتورهای جستجوگر بدونید ، حتما لینک زیرو ببینید :

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


    پیشنهاد : web crawling رو بهتره اندیس گذاری شبکه ترجمه کنید البته وب کراولینگ هم میتونید استفاده کنید .

    تزجمه متن :

    تا آنجا که اطلاع داریم ، دست نوشته های اندک موجود ، بطور اصولی به معضل اندیس گذاری فروم(فروم کراولینگ) نپرداخته اند . بهر حال هنوز کارهایی از قبل پیدا میشوند که برای رسیدن به مقصودمان ، باید آنها را مورد بازبینی قرار دهیم .

    و مشکل است که بطور متناسب(وفق پذیر) ، برای هر فروم یک نقطه آغاز ( threshold )مناسب انتخاب کنیم .
    Last edited by saber57; 24-04-2009 at 18:02.

  4. 4 کاربر از saber57 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2594
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    Dear Mr/Madam

    Many thanks for your time

    please translate these sentences for me

    1- rollout is the process of making a product available ,perhaps in particular places,to test reaction
    2-the original concept is the basic idea for something
    3-there may be consumer panels and focus group ,where ordinary people meet to discuss product idea informally

    I look forward to hearing from you

    Best regards

    Faramarz
    Last edited by intellectual2009; 25-04-2009 at 06:58.

  6. #2595
    اگه نباشه جاش خالی می مونه saber57's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    دنیا،کهکشان راه شیری،سیاره زمین، قاره آسیا، ایران
    پست ها
    405

    پيش فرض

    Dear Mr/Madam


    1- rollout is the process of making a product available ,perhaps in particular places,to test reaction
    2-the original concept is the basic idea for something
    3-there may be consumer panels and focus group ,where ordinary people meet to discuss product idea informally
    1-عرضه آزمایشی ، فرآیند در دسترس قرار دادن یک محصول ،شاید در مکانهای خاص برای ارزیابی واکنش است .
    معنای rollout :
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

    2-مفهوم ابتدایی بعضی چیزها، ایده اصلی آنهاست.!!!؟

    3-آنجا ممکنست دارای غرفه های مصرف کننده و کانونهای جمعی باشد که مردم عادی ،بصورت غیررسمی در مورد ایده محصول،تبادل نظر میکنند.


    I have a proposal of $10.5m of which i want you to stand as next of kin to my late client.
    من یک پیشنهاد 5/10 میلیون دلاری دارم با این مضمون که من میخام شما در مقام وارث(نزدیکترین خویشاوند) موکل مرحومم قرار بگیرید
    Last edited by saber57; 24-04-2009 at 22:01.

  7. 4 کاربر از saber57 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2596
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    پست ها
    44

    پيش فرض

    سلام،
    ممنون ميشم متن زير رو برام ترجمه کنيد.
    A forest scientist investigates the relationship between the terminal velocity pf maple samara and a measure of its size and weight,known as the disk loading.(a samara is the winged fruit that falls to the ground with a helicopter-like notion. the disk loading is a quantity related to helicopter aerodynamics)

  9. #2597
    اگه نباشه جاش خالی می مونه nibble's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    USA Boston MA
    پست ها
    477

    پيش فرض

    می شه دو تا متن زیر رو برای من ترجمه کنید؟

    یه سوال هم دارم در دو متن زیر heuristic رو چی معنی کنم؟


    Unfortunately, it is based on heuristic rules and can only deals with forums with some specific organization structures.
    متاسفانه، این قوانین اکتشافی( ذهنی) است و فقط می تواند فروم هایی با بعضی از ساختارهای سازمان دهی مشخص را مدیریت کند


    Thus it is difficult to define universal heuristics for general forum crawling.

  10. #2598
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    unfortunately, it is based on heuristic rules and can only deals with forums with some specific organization structures.
    متاسفانه اینها بر اساس قوانین غیر مستدل بنا شده اند و فقط میتوانند با گروههایی از دستورات ثابت و منظم سر و کار داشته باشند.
    thus it is difficult to define universal heuristics for general forum crawling.
    بنابراین ، مشکل است که بحث های اکتشافی جهانی را برای گروه ها و انجمن های عمومی تعیین کنیم .

    یه سوال هم دارم در دو متن زیر heuristic رو چی معنی کنم؟
    در کل میتونه مفهوم "بحث های پیچیده" رو برسونه .

  11. 2 کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2599
    داره خودمونی میشه gladiator11's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    75

    پيش فرض

    The media and the Ethics of Cloning

    If the contemporary debate on cloning has a patron saint, surely it is Andy Warhol. Not only did Warhol assert that everyone would have fifteen minutes of fame-witness the lawyers, philosophers, theologians, and bioethicistis who found their expertise in hot demand on the nightly morality plays of network television following Ian Wilmut’s cloning of the sheep Dolly – but he also placed “clones” multiple copies of the same phenomenon, at the heart of popular culture. Instead of multiple images of Marilyn Monroe and Campbell’s soup cans, we now have cloned sheep. Regrettably, it is Warhol’s capacity for hyperbole rather than his intelligence and ironic vision that permeates the current debate on cloning.
    It would be unfair to judge hastily written op- ed pieces, popular talk shows, and late-night radio programs by the same standards that one would apply to a sustained piece of philosophical or legal analysis. But the popular media could do more to foster thoughtful public debate on the legal, moral, political, medical, and scientific dimensions of the cloning of human and nonhuman animals.
    As did many of my colleagues at the Hastings Center, I participated in several interviews with the media following Ian Wilmut’s announcement in Nature that he had succeeded in cloning Dolly from a mammary cell of an adult sheep. After clearly stating to one Los Angeles radio broadcaster before our interview that I was not theologian and did not represent a religious organization, I was rather breathlessly asked during the taping what God’s view on cloning is and whether cloning is “against creation”. Predictably, the broadcaster didn’t want to discuss how religious ethicists are contributing to the nascent public discourse about the ethics of cloning.
    لطفا اینو برام ترجمه کنید. تر جمه کردم فقط میخوام مقایسه کنم اشتباه نباشه . هر چه زودتر بهتر. میتونید یه قسمتش رو فقط ترجمه کنید. ممنون میشم

  13. #2600
    اگه نباشه جاش خالی می مونه nibble's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    USA Boston MA
    پست ها
    477

    پيش فرض

    whose function is to find out an optimal traversal path to traverse the selected vertices and step aside discarded ones
    که وظیفه ی تابع آن پیداکردن یک مسیر پیمایش بهینه برای پیمایش رئوس انتخاب شده و کنار گذاشتن است


    As most informative pages in a forum are user-created content, their sizes are doubtless larger than those valueless pages which only show prompt information.
    . همانگونه که ، اندازه صفحات مفید یک فروم که توسط کاربر ایجاد شده اند بدون شک بیشتر از صفحات بی ارزشی است که فقط اطلاعات فوری را نشان می دهند.
    Last edited by nibble; 25-04-2009 at 16:34.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •