تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 259 از 384 اولاول ... 159209249255256257258259260261262263269309359 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,581 به 2,590 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2581
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    ترجمه این عنوان مربوط به برق قدرت لطفا :
    Probabilistic Optimal Power Flow Applications to Electricity Markets

    در ضمن انجمن تخصصی برای ترجمه متون برقی سراغ دارید ؟
    کاربردهای پخش بار بهینه احتمالی در بازارهای برق

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  2. #2582
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    کاربردهای پخش بار بهینه احتمالی در بازارهای برق
    سلام
    امیر جان می شه بگی این جمله را چه جوری ترجمه کردی....

    یعنی لغت به لغت بگی

    من زیاد با متون تخصصی سر و کار دارم..خیلی کمکم می کنه.

    ممنونم از توجهت

  3. #2583
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    سلام
    امیر جان می شه بگی این جمله را چه جوری ترجمه کردی....

    یعنی لغت به لغت بگی

    من زیاد با متون تخصصی سر و کار دارم..خیلی کمکم می کنه.

    ممنونم از توجهت
    سلام مژگان خانم جان

    تو در ترجمه‌ات فقط تركيب Power Flow رو مشكل داشتي.

    خوب اين يك عبارت كاملاً تخصصي مهندسي برقه كه به معني «پخش بار» هست.

    ما هم ماشاالله متخصص

    والا راهش اينه كه قبلاً شنيده باشي ... من راه ديگه‌اي به ذهنم نمي‌رسه

    انشاالله در تمام ترجمه هات و ساير عرصه‌ها موفق باشي

    راستي آواتار جديد مبارك

  4. #2584
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام.
    همین ها رو بی زحمت :
    is the interface between opposing pro-survival and pro-apoptotic forces a broad plateau or knife-edge ?
    روی ساختن جملش مشکل دارم که اون قسمت آخر که چاقو داره چی ترجمه کنم میفهمم چی میگه ها !
    نمیتونم فقط جملش رو راست رو ریس کنم
    اون اوایلش رو اگه کسی هم ترجمه نکرد نکرد !
    --------
    یادم رفت این ها چی معنی میشه :

    quantitating
    semiquantitative
    postdose
    valuoles
    vimentin-null
    Last edited by piishii; 18-12-2007 at 20:58.

  5. #2585
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    سلام مژگان خانم جان

    تو در ترجمه‌ات فقط تركيب Power Flow رو مشكل داشتي.

    خوب اين يك عبارت كاملاً تخصصي مهندسي برقه كه به معني «پخش بار» هست.

    ما هم ماشاالله متخصص

    والا راهش اينه كه قبلاً شنيده باشي ... من راه ديگه‌اي به ذهنم نمي‌رسه

    انشاالله در تمام ترجمه هات و ساير عرصه‌ها موفق باشي

    راستي آواتار جديد مبارك
    ممنون امیر جان
    اخه از دیکشنری تخصیصی هم استفاده می کنم...اما این عبارت نبود...الان اضافه اش می کنم..

  6. #2586
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    سلام.
    همین ها رو بی زحمت :
    is the interface between opposing pro-survival and pro-apoptotic forces a broad plateau or knife-edge ?
    روی ساختن جملش مشکل دارم که اون قسمت آخر که چاقو داره چی ترجمه کنم میفهمم چی میگه ها !
    نمیتونم فقط جملش رو راست رو ریس کنم
    اون اوایلش رو اگه کسی هم ترجمه نکرد نکرد !
    --------
    یادم رفت این ها چی معنی میشه :

    quantitating
    semiquantitative
    postdose
    valuoles
    vimentin-null
    سلام

    منظورش اینه که آیا نقطه تقابل این دو نیرو ( که متضاد هم هستند) به اندازه یک دشت وسیع هست یا به اندازه لبه یک چاقو ظریف و باریک هست.

    موفق باشی

  7. #2587
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    l

    1) Install pixar_license and pixar_renderman, close the registration window and DO NOT RESTART.
    پیکسار لایسنس( pixar_license) و پیکسار رندر من ( pixar_renderman ) را نصب کنید.
    2) put your computer date behind one day.
    تازیخ کامپیوتر را یک روز به عقب بر گردانید
    3) start the keygen
    کی ژن را باز کنید
    4) use your computer name as server
    اسم کامپیوترتون را به عنوان سرور بنویسید
    5) Use your Mac address without the dashes (you'l find it Maya>licence utilities>Ethernet address)
    or by ipconfig /all from CMD in windows) generat a licence file and
    patch C:Program FilesPixarRenderManForMaya7.0-1.0plug-ins

    از آدرس مک تان بدون دش استفاده کنید (در مایا آنرا پیدا خواهید کرد به صورت icence utilities>Ethernet address یا بوسیله ipconfig /all from CMD in windows ) یک فایل لایسنس را پیدا کنید ( generat) و آدرس زیر را پیوند دهید C:Program FilesPixarRenderManForMaya7.0-1.0plug-ins
    6) return your computer date to the current date
    تاریخ کامپیوتر را به سرجای اول بگردانید
    7) copy the licence file to the C:Program FilesPixarRenderManForMayaX.X-1.0etc
    go to pixar licence server 3.0 and also copy the file into there

    فایل لایسنس را در آدرس زیر کپی کنید. C:Program FilesPixarRenderManForMayaX.X-1.0etc - به آدرس pixar licence server 3.0 بروید و فایل را در آنجا هم کپی کنید

    9) start the server from start>run>services.msc and click START for Pixar License Server
    سرور را از این آدرس ر باز کنید start>run>services.msc روی START for Pixar License Server کلیک کنید
    10) open up maya and load up the plugin
    مایا را باز کرده و پلاگین ها را نصب کنید
    11) close maya and re-open just to test its working on auto load
    مایا را ببندید و دوباره باز کنید، فقط برای اینکه مطمئن بشید روی auto load هست
    12) Don't forget to authorize lmgrd.exe and pixard.exe if you have Firewall.
    l
    فراموش نکنید که اگر از فایر وال استفاده می کنید فایلهای lmgrd.exe و pixard.exe را آتورایز کنید

    ----
    اقای امین ، من دقیقا همین مشکل را با یک نرم افزار دیگه دارم..چه جوری میشه هم فایر وال داشت ، هم این فایل lmgrd.exe آتورایز بشه؟؟؟



  8. #2588
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    141

    پيش فرض کمک! یکی اینو ترجمه کنه

    سلام به همگی:
    خواهشا یکی این متن رو دقیق ترجمه کنه...از مدیر هاستم یه سوال پرسیدم اونم اینو گفت:
    ============================
    1. You must state in the 'TO' or the 'FROM' headers in your script, an email from your account with us.
    2. The 'From' header is required to be present and to be preceding the 'To' header.
    3. I the script uses SMTP to send mail - our server requires authentication, so there must be a place in your script where you must check this.
    ============================

  9. #2589
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2006
    محل سكونت
    127.0.0.1
    پست ها
    2,664

    پيش فرض

    سلام
    یه سری تصویر از زمستان جمع کردم ، میخوام یه سری توضیحات به زبان انگلیسی زیرش بنویسم...
    ممنون میشم خطوط زیر رو ترجمه کنید... (اگه به زبان عامیانه باشه خیلی خوب میشه ، البته نه زیاد عامیانه!)
    1. زنده ، اما نه در ظاهر
    2. زندگی باطنی
    3. زمستان عریانین
    4. عریان در زمستان
    5. زمستان اینجاست
    6. گرمای زمستانی
    7. طبیعت زمستانی
    8. زمستان
    9. در زمستان
    10. غروب زمستانی
    11. عصر زمستانی
    12. باغ بی برگی که میگوید که زیبا نیست...؟!
    13. خورشید زمستانی
    14. یادی از زمستان
    15. بالاتر از سیاهی ها
    16. آن روز ، ریز ریز برف میبارید...
    17. زمستان کوهستانی
    18. جاده زمستانی
    19. راه بی پایان

  10. #2590
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Naser_helboy's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    تهرون
    پست ها
    386

    پيش فرض

    سلام
    لطفا یکی این. به انگلیسی ترجمه کنه ممنون

    سلام
    من قبلا از فروم نال شده استفاده میکردیم ولی الان لایسنس شما رو خریداری کردیم
    موقع نصب فایلهای قدیمی رو پاک کردیم و فایلهای جدید رو از سایت شما دانلود کردیم و شروع به نصب کردیم با همون دیتابیس قبلی
    حالا بعضی از کاربرا موقع ورود با این خطا مواجه میشن

    لطفا کمک کنید

    آقا دمتون گرم این متن بالا رو ترجمه کنید

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •