تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 258 از 720 اولاول ... 158208248254255256257258259260261262268308358 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,571 به 2,580 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2571
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام
    Heifer آیا گوساله نر معنی میشه ؟ calve گوساله ماده ؟

  2. #2572
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    Heifer آیا گوساله نر معنی میشه ؟ calve گوساله ماده ؟
    Heifer به معنی گوساله ماده هست و calf به معنی گوساله نر و calve عمل به دنیا آوردن هست

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2

  3. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2573
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Heifer به معنی گوساله ماده هست و calf به معنی گوساله نر و calve عمل به دنیا آوردن هست

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2
    silly of me
    درسته نر و ماده رو اشتباه نوشته بودم
    calves هم میخواستم بنویسم ! که جمع همون گوساله های نر هست
    ممنونم شک داشتم که calf گوساله نر میشه یا نه که برطرف شد مرسی
    باید یک دیکشنری تخصصی نصب کنم

  5. #2574
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، من معنی بخش انتهایی این جمله رو به خوبی متوجه نمی شم
    The models used in the aircraft and the environment are capable of being simulated to almost arbitrary fidelity.

  6. #2575
    کـاربـر بـاسـابـقـه sourena's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    اسرائیل - اورشلیــم
    پست ها
    3,296

    پيش فرض

    قصد تست گرفتن یا همچین چیزی نداشتم ....

    یکی از دوستان اینهارو پرسیده بود .... دنبال جوابش بودم و ترجمه های مختلفی هم براش ارائه دادن آخر نفهمیدیم کدوم درسته

    در هر حال ممنونم از لطفت


    تست میخوای بگیری

    اولی - میتونی با یه تیکه الومینیوم تو زندان ( دستشویی) یه قوطی بسازی
    دومی- در بهار همچون چشمه ای ( جوشان) در بهار میجوشم


    ولی خب اول صبحی وجد و نشاط رو برا ترجمه توم زنده کردی - ممنون

  7. این کاربر از sourena بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #2576
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    tehran- mashhad
    پست ها
    443

    پيش فرض

    سلام ، ترجمه اين عبارتو ( موضوع پايان نامست!) مي خواستم:
    مدل سازی رفتار و روش شناسایی دارندگان اطلاعات نهانی در بازارهای مالی
    توضيح اينكه دارنده اطلاعات نهاني يعني insider
    خودم اينجوري ترجمش كردم:
    Insiders behavior and detection methods modeling in financial markets
    درسته؟
    ممنون

  9. #2577
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام ، ترجمه اين عبارتو ( موضوع پايان نامست!) مي خواستم:
    مدل سازی رفتار و روش شناسایی دارندگان اطلاعات نهانی در بازارهای مالی
    توضيح اينكه دارنده اطلاعات نهاني يعني insider
    خودم اينجوري ترجمش كردم:
    Insiders behavior and detection methods modeling in financial markets
    درسته؟
    ممنون

    به شکل زیر بنویسد بهتره

    Modeling the behavior and detection methods of insiders in financial markets

    سلام
    دوستان، من معنی بخش انتهایی این جمله رو به خوبی متوجه نمی شم
    The models used in the aircraft and the environment are capable of being simulated to almost arbitrary fidelity.
    قابلیت شبیه سازی شدن تقریبا با هر دقت دلخواهی رو دارا میباشند
    Last edited by sajjad1973; 17-12-2012 at 18:02.

  10. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #2578
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام .. خسته نباشید
    if people realised that those who carried out 12 Detecting Lies and Deceit the bombings in London on 7 July 2005, in effect, led double lives prior to these attacks

  12. #2579
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    نمیدونم اینجا Firm Tenure رو چی معنی کنم ...

    Some of the companies have published the average firm tenure

  13. #2580
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    سلام .. خسته نباشید
    if people realised that those who carried out 12 Detecting Lies and Deceit the bombings in London on 7 July 2005, in effect, led double lives prior to these attacks
    یه خورده کامل تر میتونین بنویسین ...جملات قبلیو ...اینجوری یه خورده پیچیدس

  14. این کاربر از mjorh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •