تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 257 از 720 اولاول ... 157207247253254255256257258259260261267307357 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,561 به 2,570 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2561
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Cyanide's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    300

    پيش فرض

    مرسی،داستان اینه که اندرسون کسی هست که به مذهب اعتقادی نداره،حالا یک دفعه این جمله بالا رو در موردش به کار میبرن ،اما بعداُ میفهمن که این جمله یک دروغ سیزده بوده.

  2. #2562
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    مرسی،داستان اینه که اندرسون کسی هست که به مذهب اعتقادی نداره،حالا یک دفعه این جمله بالا رو در موردش به کار میبرن ،اما بعداُ میفهمن که این جمله یک دروغ سیزده بوده.

    خب اگه داستان اونه که معنی کلیش میشه این

    اندرسون به مسیح ایمان اورده -

  3. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2563
    کاربر فعال انجمن ادبیات silver65's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    پست ها
    535

    پيش فرض

    if FI is actually acting on sparse inputs roughly isometrically

  5. #2564
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام خسته نباشید.. میشه اینو ترجمه کنید

    دیواری که بینمون بود خراب شد رو سرم .. عقل از سرم پرید و دلم اومد
    پیش تو ..باید دلمو بکشونم سمت خودم و بشونمش سر جاش..و دیوار رو دوباره از نو بسازم .

  6. #2565
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام خسته نباشید.. میشه اینو ترجمه کنید

    دیواری که بینمون بود خراب شد رو سرم .. عقل از سرم پرید و دلم اومد
    پیش تو ..باید دلمو بکشونم سمت خودم و بشونمش سر جاش..و دیوار رو دوباره از نو بسازم .

    سلام

    این مورد ترجمه شما خیلی برام جالبه - برا همین کنجکاوم کرده که یه ترجمه معقول براش پیداکنم -

    تا حالا همچین چیزی رو ترجمه نکردم - میدونی نمیتونم دقیق منظور از دیواری که بینمون بود و بعد خراب شدنش رو بفهمم - منظور چی هست ---/ فاصله ای که بینتون هست ؟ --/ مشکلاتی که مانع رسیدنتون بهم هست؟-- / علاقه ای که حالا تبدیل به نفرت شده ؟--/ نوعی خجالت یا حیا ئی که بینتون هست؟ --/-- اعتمادی که بینتون هست ؟ ---/-- مطمئنا منظور دیوار خونه که نیست مثلا طرف همسایتون باشه بعد دیوار خونه بریزه و ............و بعد منظور از خراب شدن چی هست

    کلا دوستان دیگه هم که تو کار ترجمه هستن نظر بدن - برا خود من خیلی جالبه که ببینم این رو چطور باید ترجمه کرد
    Last edited by sajjad1973; 16-12-2012 at 18:52.

  7. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #2566
    پروفشنال farzad02's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2009
    پست ها
    636

    پيش فرض

    سلام

    این مورد ترجمه شما خیلی برام جالبه - برا همین کنجکاوم کرده که یه ترجمه معقول براش پیداکنم -

    تا حالا همچین چیزی رو ترجمه نکردم - میدونی نمیتونم دقیق منظور از دیواری که بینمون بود و بعد خراب شدنش رو بفهمم - منظور چی هست ---/ فاصله ای که بینتون هست ؟ --/ مشکلاتی که مانع رسیدنتون بهم هست؟-- / علاقه ای که حالا تبدیل به نفرت شده ؟--/ نوعی خجالت یا حیا ئی که بینتون هست؟ --/-- اعتمادی که بینتون هست ؟ ---/-- مطمئنا منظور دیوار خونه که نیست مثلا طرف همسایتون باشه بعد دیوار خونه بریزه و ............و بعد منظور از خراب شدن چی هست

    کلا دوستان دیگه هم که تو کار ترجمه هستن نظر بدن - برا خود من خیلی جالبه که ببینم این رو چطور باید ترجمه کرد
    این شعره دیگه. یا حالا متن ادبی
    کار حضرت فیله جوری ترجمه کنی که GF بفهمه چی میگیم

  9. این کاربر از farzad02 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #2567
    کـاربـر بـاسـابـقـه sourena's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    اسرائیل - اورشلیــم
    پست ها
    3,296

    پيش فرض

    لطفا ترجمه این دو تا جمله رو بگیــد:


    can you can a can with a can in the can.



    in spring i spring like a spring on spring.

  11. #2568
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام

    این مورد ترجمه شما خیلی برام جالبه - برا همین کنجکاوم کرده که یه ترجمه معقول براش پیداکنم -

    تا حالا همچین چیزی رو ترجمه نکردم - میدونی نمیتونم دقیق منظور از دیواری که بینمون بود و بعد خراب شدنش رو بفهمم - منظور چی هست ---/ فاصله ای که بینتون هست ؟ --/ مشکلاتی که مانع رسیدنتون بهم هست؟-- / علاقه ای که حالا تبدیل به نفرت شده ؟--/ نوعی خجالت یا حیا ئی که بینتون هست؟ --/-- اعتمادی که بینتون هست ؟ ---/-- مطمئنا منظور دیوار خونه که نیست مثلا طرف همسایتون باشه بعد دیوار خونه بریزه و ............و بعد منظور از خراب شدن چی هست

    کلا دوستان دیگه هم که تو کار ترجمه هستن نظر بدن - برا خود من خیلی جالبه که ببینم این رو چطور باید ترجمه کرد
    سلام
    این یه تیکه از نوشته ی خودمه ..
    فرض کنید مخاطب من دوست پسرمه .. که در اوایل رابطه دوستیمون یه دیوار از نظر عاطفی بینمون هست که مانع از بروز احساسات و علاقه میشه (این دیوارو پسره ساخته ) بعد از یه مدت پسره این دیوارو خراب میکنه و احساساتشو به دختره بروز میده (دیوار رو سر دختر خراب میشه و عقل از سرش میپره ) یعنی به پسره دل می بنده . بعدها دختر به خاطر ترس از دلبستگی بیشتر به خودش میاد ( میگه من باید دلمو بکشونم سمت خودم ) و دیوار رو از نو بسازم ... برای فرار از دل بستگی
    ...

  12. #2569
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    لطفا ترجمه این دو تا جمله رو بگیــد:


    can you can a can with a can in the can.



    in spring i spring like a spring on spring.

    تست میخوای بگیری

    اولی - میتونی با یه تیکه الومینیوم تو زندان ( دستشویی) یه قوطی بسازی
    دومی- در بهار همچون چشمه ای ( جوشان) در بهار میجوشم


    ولی خب اول صبحی وجد و نشاط رو برا ترجمه توم زنده کردی - ممنون
    Last edited by sajjad1973; 17-12-2012 at 08:12.

  13. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2570
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    با سلام.
    لطفا در ترجمه متن زیر کمک کنید.
    This is a slight step up from just "distributed objects". It’s about the value created

    through the network effect: for example, when parties leverage a combination of
    Amazon.com with Google’s search services and combine them with eBay

    .services to build their own hybrid solutions

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •