تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 256 از 384 اولاول ... 156206246252253254255256257258259260266306356 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,551 به 2,560 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2551
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    sadaf158 عزیز
    سوالتون رو که تو تاپیک Translation پرسیدید، پس چرا اینجا میپرسید؟

    فرق Street با Avenue هم تا اونجایی که من میدونم اینکه Street پیاده رو داره واسه راه رفتن ملت و خونه هایی هم تو دو طرف برای مسکن دادن جوانها و خانواده ها دی:. اما Avenue پیاده رو نداره و بجای ساختمون درخت داره. همچنین Street بیشتر تو دل شهر جا داره تا بیرون شهر.

    اینم یه تعریفه:
    A street is when you can enter or exit at both ends of the street, a avenue is were you enter into a street and turn around and leave the same way you came in.

  2. #2552
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    3

    پيش فرض

    با سلام خدمت دوستان گرامي.
    با نزديك شدن به سال جديد ميلادي پيغام هاي تبريك هم سرازير ميشن.
    اگر امكان داره اين متن تبريك را برام ترجمه كنيد:

    ***
    x عزيزم سال نو بر شما و خانواده گرامي مبارك باد. اميدوارم كه سال خوبي در پيش داشته باشيد و سالي سرشار از خنده و شادي براي شما آرزو داريم. از طرف خانواده y
    اينجا فارسي به انگليسي هم ترجمه مي كنيد؟

    اگر نه من كجا اينو بنويسم واسم ترجمه كننن؟

  3. #2553
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    پست ها
    292

    پيش فرض

    این رو می خواستم ترجمه کنید بی زحمت:
    چند روز پیش با شما چت کردم و شما قیمت نرم افزار را 79 دلار به من پیشنهاد دادید ولی الان میگید 139 دلار!

  4. #2554
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    این رو می خواستم ترجمه کنید بی زحمت:
    چند روز پیش با شما چت کردم و شما قیمت نرم افزار را 79 دلار به من پیشنهاد دادید ولی الان میگید 139 دلار!
    ?I Talked To You A Few Days Ago, And You Offered Me 79$ For The Software Price, Right Now You Say 139$

  5. #2555
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    x عزيزم سال نو بر شما و خانواده گرامي مبارك باد. اميدوارم كه سال خوبي در پيش داشته باشيد و سالي سرشار از خنده و شادي براي شما آرزو داريم. از طرف خانواده y
    Sweetie, Happy New Year To You And Your Family, I Hope You (?) Would Have (?) A Good Year And A Year Full Of Joyfulness And Smile

    From Family

    صبر کنید دوستان دیگه هم نظرشون رو بگن.

  6. #2556
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    پست ها
    28

    پيش فرض

    sadaf158 عزیز
    سوالتون رو که تو تاپیک Translation پرسیدید، پس چرا اینجا میپرسید؟
    .
    ممنون.بابت جواب اون تاپیک هم اینجا تشکر می کنم.دیگه اونجا نمی نویسم
    Thanks

  7. #2557
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    l
    x عزيزم سال نو بر شما و خانواده گرامي مبارك باد. اميدوارم كه سال خوبي در پيش داشته باشيد و سالي سرشار از خنده و شادي براي شما آرزو داريم. از طرف خانواده y
    این چیزها را خیلی راحت می تونید از سایتهایی که کارت تبریک دارن نگاه کرد. اونا مثل ما نمی گن با انقدر تعارف
    دو جور میشه تبریک کریسمس گفت:

    Dear x,
    Merry Christmas and happy new year to you and your family,hope you have a great year , a year full of joy, laughter and happiness
    From The Xs

    در مورد خانواده ، باید بعد از خانواده حرف s اضافه کرد ..این میشه خانواده فلانی مثلا
    The Akbaris
    The Smiths
    The karimis
    نوع دوم تمام فعلها را با may صرف کنید

    Dear x,
    Merry Christmas and happy new year to you and your family,May you have a great year , a year full of joy, laughter and happiness.
    From The Xs
    نمونه:
    HAPPY NEW YEAR , MAY IT BRING ALL YOUR DREAMS TO REALITY AND MAY YOU FIND MANY DAYS OF LOVE,LAUGHTER AND HAPPINESS!!!
    l

  8. #2558
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    معنی کلمات َشهرک ،کوچه بن بست ،بلوار به انگلیسی چی میشه
    فرق کاربرد بین Street با Avenue در چیه؟
    شهرک :
    subdivision, neighborhood
    (اینا را جدیدا سر کلاس زبان تخصصی یاد گرفتم )

    کوچه بن بست:
    Dead-end street(alley)
    cul de sac ( a French word used in English )
    l

  9. #2559
    اگه نباشه جاش خالی می مونه sayedreza's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2005
    محل سكونت
    ساحلی در عمق دریا
    پست ها
    242

    پيش فرض

    سلام
    لطفا یکی زحمت بکشه اینارو ترجمه کنه برام!خیلی واجبه!
    ممنون

    the axe goes to the wood where it borrowed its helve (1

    every cloud has a silver lining (2

    جوج را آخر پاییز میشمارند (3

  10. #2560
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    سلام
    لطفا یکی زحمت بکشه اینارو ترجمه کنه برام!خیلی واجبه!
    ممنون

    the axe goes to the wood where it borrowed its helve (1

    every cloud has a silver lining (2

    جوج را آخر پاییز میشمارند (3

    2) در نا امیدی بسی امید است.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •