تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 255 از 720 اولاول ... 155205245251252253254255256257258259265305355 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,541 به 2,550 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2541
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    با توجه به دو نقطه و ظرفیت و اینکه خط بالاش داره از رقابت ( اونم در سطح تجاری که یک بعد آن قیمت است ) حرف میزنه من بعید میدونم حواشی حین کار باشه چون اون معنی رو گذاشته بودم ولی قسمت دوم که باید معنی معادلی برای قسمت اول باشه جور در نمیاد !
    نظرات دیگه ؟

    الان فرهنگ بازرگانی که داشتم رو یه نگا انداختم اونجا نوشته -

    1- سود ناخالص -

    2- زمان مجاز برای انجام یک معامله

  2. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2542
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    الان فرهنگ بازرگانی که داشتم رو یه نگا انداختم اونجا نوشته -

    1- سود ناخالص -

    2- زمان مجاز برای انجام یک معامله
    سلام
    نه قبلا من توی این تاپیک سر یک پروژه ترجمه دیگه که تحویل دادم رفت سر این کلمه با دوستان بحث کردم و بهترین جواب هم جواب این دوستمون توی این پست بود
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    که با توجه به متنی که آوردم معنی درست بود
    این متن جدید هم که باز کمرم رو داره میشکنه هم شبیه قبلی هست فقط مربوط به یک منطقه دیگه هست پس معنی همونی که دوستمون گفت هست و این معانی دیگه جواب نمیده آخه شما با همین معانی ناخالصی اینا معنی کنید اصلا جور در نمیاد ولی من با توجه به متن میدونم باید یک چیزی در مورد همین تفاوت قیمت ها اینا باشه ولی نمیتونم معنی روونی برای قسمت دوم در بیارم

  4. این کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #2543
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    پینوشت : فکر کنم این زمان مجاز هم شاید جواب بده بازم دوستان دیگه نظراتشون رو بدند ممنون میشم

  6. این کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #2544
    آخر فروم باز meshkiposh2200's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Nesfe Jahan
    پست ها
    1,465

    پيش فرض

    با سلام. دوستان ترجمه جمله ی (within which the customers are drawn to the facility) را میخاستم که از متن صفحه قبلی است (برای کمک به ترجمه) دیکشنری گوگل:که در ان مشتریان به تاسیسات کشیده میشوند)

  8. #2545
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    سلام
    من دوباره با این کلمه margin به مشکل برخوردم
    International competition in the second stage of processing (from scouring to producing clothes) is very harsh with global overcapacity: the margins of processing activities that can be realistically established in Afghanistan are shrinking.
    الان اینجا چی معنی میشه ؟ تفاوت هزینه ؟ یکی یک کمکی کنه
    دوستان ترجمه هاشون رو بذارند ممنون میشم نذاشتین هم عیب نداره همین margin رو اینجا معنی کنید مرسی
    خب به نظر من اینجا کاملا معنی بودجه میده :

    بودجه فعالیت های در حال اجرا در افغانستان در حال کاهش است ...با توجه به لغت Shrinking ، که خوب جور درمیاد

    (within which the customers are drawn to the facility
    که در آن سهولت برای مشتریان حاصل میشود . ( میخواد بگه مشتریا راحتر خرید میکنن)
    Last edited by mjorh; 13-12-2012 at 15:48.

  9. 3 کاربر از mjorh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #2546
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    بچه ها ممنون میشم نظرتونو بگین :

    Sustainability تو جمله ی زیر نمیدونم چه معنیی میده :

    Recalculate most of the required measures from publicly available date and Sustainability reports

    و معنیه Full-time equivalent :

    Companies that do not publish full-time equivelan

  11. #2547
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    با سلام
    بهترین معادل انگلیسی برای موارد زیر چیست؟

    پایان نامه کارشناسی ارشد (برای مثال جامعه شناسی)
    استاد راهنما
    استاد مشاور
    استاد ناظر

  12. #2548
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    با سلام
    بهترین معادل انگلیسی برای موارد زیر چیست؟

    پایان نامه کارشناسی ارشد (برای مثال جامعه شناسی)
    استاد راهنما
    استاد مشاور
    استاد ناظر
    Master's degree thesis

    Advising professor

    Consulting professor

    Supervising professor


    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] یه پست مرتبط داده بودم که منتقلش می‌کنم به تاپک Jargon...
    Last edited by pro_translator; 15-12-2012 at 12:05.

  13. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2549
    کاربر فعال انجمن موسیقی rh.mohammad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    307

    پيش فرض

    دوستان یکی لطف میکنه این چند کلمه Bold شده رو ترجمه کنه (قسمتایی از یه ترانس)

    There was a time when we sailed on together

    My ship has passed you by

    There was a time when we held one another
    Bearing our souls in the light of the flame

  15. #2550
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    [QUOTE=rh.mohammad;7369003]دوستان یکی لطف میکنه این چند کلمه Bold شده رو ترجمه کنه (قسمتایی از یه ترانس)

    There was a time when we sailed on together

    My ship has passed you by

    There was a time when we held one another

    اولی میشه سفر کردن (اینجا البته)

    سومی هم : روح مان را در نور شعله آتش عریان کردیم

    دومی رو نمیدونم فک کنم میشه کشتی ام به تو رسیده !

    +

    Sustainability تو جمله ی زیر نمیدونم چه معنیی میده :

    Recalculate most of the required measures from publicly available date and Sustainability reports

    و معنیه Full-time equivalent :

    Companies that do not publish full-time equivela

  16. 3 کاربر از mjorh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •