تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 251 از 720 اولاول ... 151201241247248249250251252253254255261301351 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,501 به 2,510 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2501
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    آره... دوستمون درست می‌گه... همون I owe you هست توی فرهنگ گمرک و تجارت...

    (مخفف من به شما بدهکارم) سند (مبین) بدهکاری، فته‌ی طلب، تمسک (ورقه‌ی امضا شده‌ای که بالای آن این حروف نوشته شده و حاکی از اذعان بدهی است...)...

    شبیه سفته نیست؟
    سلام
    اگه سفته معنی کنیم یعنی من سفته 6 ماهه به شما میدم ؟!

  2. #2502
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، معنی جمله زیر چیست؟
    We want to find architectures that have avoided the “aging horizon” (Klein 2005) beyond which maintenance becomes prohibitively expensive.

  3. #2503
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    بخش پررنگ شده چه معنی می دهد؟
    Although this particular system never went into production, it meets every other criterion for inclusion.

  4. #2504
    پروفشنال farzad02's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2009
    پست ها
    636

    پيش فرض

    آره... دوستمون درست می‌گه... همون I owe you هست توی فرهنگ گمرک و تجارت...

    (مخفف من به شما بدهکارم) سند (مبین) بدهکاری، فته‌ی طلب، تمسک (ورقه‌ی امضا شده‌ای که بالای آن این حروف نوشته شده و حاکی از اذعان بدهی است...)...

    شبیه سفته نیست؟
    سفته رسمی و قانونیه. ولی برای این نوشتن informal
    ضمنا تا جاییکه من می دونم سفته اوراق بهادار محسوب میشه

    اما چیزی که من از IOU فهمیدم اینه که مثل یک برگه رسید ساده می مونه که اسم بدهکار رو نوشته و مبلغ بدهکاری

  5. #2505
    پروفشنال farzad02's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2009
    پست ها
    636

    پيش فرض

    سلام
    اگه سفته معنی کنیم یعنی من سفته 6 ماهه به شما میدم ؟!
    تقریبا همینه
    تاریخ بازپرداخته

  6. این کاربر از farzad02 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #2506
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    سلام
    لطفا این جمله را برای من معنی کنید.
    Please do NOT pm me with questions if you will receive an invitation or not now that the thread is closed. You will NOT receive any invitations effective immediately
    متشکرم
    الان که "ترد" بسته است اگر دعوتنامه ای دریافت کردید لطفا به من "پی ام" نزنید. شما بلافاصله هیچ دعوتنامه اجرایی دریافت نخواهید کرد.

  8. 2 کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2507
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، معنی جمله زیر چیست؟
    We want to find architectures that have avoided the “aging horizon” (Klein 2005) beyond which maintenance becomes prohibitively expensive.
    سلام
    ... که فراتر از (آن تاریخ) تعمیر و نگهداری گرانتر از آن میشود که بصرفه باشد.
    prohibitively یعنی بطور بازدارنده؛ منظور آن قدر گران درمیاد که از نگهداری منصرف میشویم.

  10. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #2508
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    بخش پررنگ شده چه معنی می دهد؟
    Although this particular system never went into production, it meets every other criterion for inclusion.
    ...(با این وجود) هر معیاری که در نظر گرفته شود را برآورده میکند.
    یعنی از نظر معیارهای کارآیی سیستم خوب بوده؛ ولی به تولید نرسیده.
    Last edited by saeediranzad; 08-12-2012 at 16:06.

  12. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #2509
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    اگه سفته معنی کنیم یعنی من سفته 6 ماهه به شما میدم ؟!
    گفتم که من اصلا تو کار سفته نیستم!

    ولی خوب همون فته‌ی طلب به نظر مناسب می‌رسه... اونی که بخواد بفهمه می‌گیره منظور رو...

    اون سفته هم خوبه دیگه...

  14. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #2510
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلاممن از جمله زیر، معنی درستی دستگیرم نشد.
    The implications of this situation were profound for the processes of determining requirements and designing the system, and slowed it down substantially.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •