تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 25 از 720 اولاول ... 152122232425262728293575125525 ... آخرآخر
نمايش نتايج 241 به 250 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #241
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام بر دوستان خوب

    معنی کلمه پررنگ شده در این جمله چیه؟

    Group memory supports creativity by allowing participants to view ideas generated
    by others and hence facilitates piggybacking of ideas.

    معنی دیکشنری اش که به جمله نمی خوره.

  2. #242
    آخر فروم باز Aria1997's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2011
    محل سكونت
    Deutschland
    پست ها
    1,860

    پيش فرض

    معنیش میشه برپشت خود سوار کردن !!!
    راست میگی چه ربطی داره به جمله ؟؟
    حتما اصطلاح هستش
    Last edited by Aria1997; 11-11-2011 at 00:38.

  3. این کاربر از Aria1997 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #243
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام بر دوستان خوب

    معنی کلمه پررنگ شده در این جمله چیه؟

    Group memory supports creativity by allowing participants to view ideas generated
    by others and hence facilitates piggybacking of ideas.

    معنی دیکشنری اش که به جمله نمی خوره.
    به این دست موارد که برخورد کردید، در سایت زیر کلمه رو سرچ کنید و تمامی معانیش رو نگاه بندازین، حتماً معنی مورد نظر رو خواهید یافت :

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    اینجا هم به احتمال قریب به یقین معنی مورد نظر شما اینه :


    piggyback - bring into alignment with; an amendment to piggyback the current law

  5. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #244
    داره خودمونی میشه sunrise's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    23

    پيش فرض

    هرچقدر که سعي کردم نتونستم براي اين جمله (که در قالب يک آواز خونده ميشه) ترجمه درستي بنويسم.

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    توضيح اينکه يک گروه کُر در حال خوندن آوازي برعليه يک جنبش هستند.

    ممنون ميشم اگه دوستان بهم در ترجمه اين عبارت کمک کنند.
    Last edited by sunrise; 11-11-2011 at 16:12.

  7. #245
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    والا اینطور که در آدرس [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] دیدم به نظر می آید که کلمه پشتیبانی، نزدیکتر باشه ولی باز هم احساس خوبی ندارم.

    piggyback - bring into alignment with; an amendment to piggyback the current law

    رو هم نفهمدیم چی می خواد بگه

  8. #246
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2011
    پست ها
    44

    پيش فرض

    سلام بر دوستان خوب

    معنی کلمه پررنگ شده در این جمله چیه؟

    Group memory supports creativity by allowing participants to view ideas generated
    by others and hence facilitates piggybacking of ideas.

    معنی دیکشنری اش که به جمله نمی خوره.
    piggyback در حالت فعلی یعنی استفاده از دستاوردها و ساخته های دیگران به نفع خود
    To use something that someone else has done, developed, or made for your own advantage
    بالاخره این هم نوعی از کول دیگران بالا رفتنه دیگه

    توی این متن هم می تونین بگین "بهره گیری از ایده ها"

  9. این کاربر از lkhkshkdjkihisjl بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #247
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    پست ها
    239

    پيش فرض

    لطفا دوستان ترجمه کنند. درباره Linq هست.
    دوستان فکر نکنند همه متن را اینجا می نویسم. هر یک صفحه که ترجمه می کنم، معمولا دو سه خط را نمی دونم.

    The recurrence of database connectivity in applications requires that the .NET Framework address the
    need for developers to write code to access data.

  11. #248
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    دوستان شما این متن رو چه طوری ترجمه می کنیم؟ من با ترجمه ای که می کنم احساس می کنم که نتیجه برعکس می گیرم

    It is important to acknowledge that in this case, voting represented not just terminating step, but an opportunity for to evaluate the extent of consensus reached. In part, this reflects the notions advocated in the Delphi method .

  12. #249
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان ...


    رو این متن یه هم‌فکری می‌کنین لطفاً ؟!




    معیارهای برازش ذیل به X و Y ... ... بستگی دارند و به شکل یک‌نواخت، به .... وابسته‌اند. روش جستجوی ... تنها Z را به عنوان نماینده‌ی تمامی آن‌ها ... می‌کند.


    (سه نقطه‌ها رو شک دارم. ممنون میشم نظرتون رو بدونم)

  13. #250
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2011
    پست ها
    44

    پيش فرض

    سلام
    دوستان شما این متن رو چه طوری ترجمه می کنیم؟ من با ترجمه ای که می کنم احساس می کنم که نتیجه برعکس می گیرم

    It is important to acknowledge that in this case, voting represented not just terminating step, but an opportunity for to evaluate the extent of consensus reached. In part, this reflects the notions advocated in the Delphi method .
    باید پذیرفت که در این مورد، رای گیری فقط نشان دهنده پایان یافتن مرحله نیست بلکه فرصتی است برای ارزیابی میزان توافق حاصل شده. تا حدودی این امر بازتاب دهنده مفاهیمی است که در روش دلفی مورد توجه قرار می گیرد.

  14. 2 کاربر از lkhkshkdjkihisjl بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •