تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 249 از 384 اولاول ... 149199239245246247248249250251252253259299349 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,481 به 2,490 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2481
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    با سلام
    معنی دقیق این عبارت چی میشه


    Acceptable passwords are at least 7 characters long and contain at least 1 non-alphanumeric character
    پس وردهای مورد قبول حداقل 7 حرف دارند و حداقل دارای یک حرف باشد که نه عدد است و نه حرف (مثل - > . )

  2. #2482
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    سلام
    بله فرقی نمی کنه فرمت Greetings From Someone می تونه برای انتهای نامه به کار بره- البته نه هر نامه ای
    ولی اگه دقت کنید در اون نامه ای که برای مثال اوردم ( و واقعی هم هست ) Greetings from Dell در اول نامه اومده!!!

    ممنون از توجهتون

  3. #2483
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    ولی اگه دقت کنید در اون نامه ای که برای مثال اوردم ( و واقعی هم هست ) Greetings from Dell در اول نامه اومده!!!

    ممنون از توجهتون
    فرقی نمی کنه،به نظر من اول و آخر نامه کاملا معنی می ده

    من بیشتر این جمله را آخر نامه دیدم

  4. #2484
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    پست ها
    16

    پيش فرض

    بابا جان اين دوست ما يك جمله رو خواسته ترجمه كنه كه مربوط به كامپيوتره شما فوري حوالش دادي به تايپيك زبان
    بابا معني تحت الفظي اين جمله اينه كه بايد پسوردي با حداقل 7 كاراكتر انتخاب كني و حداقل يك كاركترش بايد نه عدد باشه نه حرف الفبا به همين راحتي
    سلام و از پاسخ شما بینهایت ممنونم

  5. #2485
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    زاهدان
    پست ها
    6,088

    پيش فرض

    من كدها رو ويرايش كردم ولي هنگام ورود خطاي زير رو داد بايد چكار كنم؟


    يا حق (:

  6. #2486
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hadi_en's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    212

    پيش فرض

    سلام

    از اساتيد گرامي تقاضا دارم كه اين شعر كوتاه رو برام ترجمه كنيد .

    Moon rising, disguising
    Lonely streets in gay display
    The stars fade, the nightshade
    .Closing makes the world afraid
    .It waits in silence for the sky to explode
    .Here I am, on man's road
    ...Walking man's road

    با تشكر.

  7. #2487
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    من كدها رو ويرايش كردم ولي هنگام ورود خطاي زير رو داد بايد چكار كنم؟


    يا حق (:
    I Edited The Codes, But It Showed Me The Error Below When Entering. What Shall I Do

    زندگی بهکام (دیوید)

  8. #2488
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    زاهدان
    پست ها
    6,088

    پيش فرض

    مرسي پتروس عزيز...
    يا حق (:

  9. #2489
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    سلام
    من دنبال یک لغت خوب فارسی برای معنی communication در رشته جامعه شناسی و مثلا در جملات زیر می گردم، چون با لغت society یک جا اومده لغت خوبی براش پیدا نمی کنم

    Communication, Power and Counter-power in the Network Society

    Mobile Communication and Society

    Communication technology and Society

    مرسی

  10. #2490
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    ارتباطات چطوره؟

    مثلاً جمله سوم: جامعه و فناوري ارتباطات

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •