تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 248 از 720 اولاول ... 148198238244245246247248249250251252258298348 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,471 به 2,480 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2471
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    سلام

    دنبال يک مخفف مناسب براي نام يک سايت هستم. ميخواستم معادل دقيق انگليسي و متفاوت (در صورت وجود) عبارت هاي زير رو بدونم تا ببينم ازشون ميشه براي اسم سايت ايده گرفت يا نه. چون ميخواستم معادل ها از نظر نگارشي و دستور زبان و اين موارد 100% درست باشه اين موضوع رو اينجا مطرح کردم. با تشکر

    ایده پردازی و تفکر خلاق
    ایده پردازی و طرح افکار نوآورانه
    طراحی و ایده پردازی
    ایده پردازی و نوآوری

  2. #2472
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    ممنون میشم راهنمایی کنید :

    Our study was able to predict the breakdown of the German Hypo Real Estate Holding , by locating a high risk in their human capital equipment and strategy

    +

    Ministry of labor

  3. #2473
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    ممنون میشم راهنمایی کنید :

    Our study was able to predict the breakdown of the German Hypo Real Estate Holding , by locating a high risk in their human capital equipment and strategy

    +

    Ministry of labor
    سلام
    من یکم عجله دارم پس قسمت کوتاهش مال من
    Ministry of labor میشه یک جورایی وزارت کار

  4. 4 کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2474
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام

    دنبال يک مخفف مناسب براي نام يک سايت هستم. ميخواستم معادل دقيق انگليسي و متفاوت (در صورت وجود) عبارت هاي زير رو بدونم تا ببينم ازشون ميشه براي اسم سايت ايده گرفت يا نه. چون ميخواستم معادل ها از نظر نگارشي و دستور زبان و اين موارد 100% درست باشه اين موضوع رو اينجا مطرح کردم. با تشکر

    ایده پردازی و تفکر خلاق
    ایده پردازی و طرح افکار نوآورانه
    طراحی و ایده پردازی
    ایده پردازی و نوآوری
    Ideation and Creative Imagination

    Ideation and Innovative Thoughts Plan

    Design and Ideation

    Ideation and Innovation
    Last edited by pro_translator; 04-12-2012 at 23:29.

  6. 5 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #2475
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    Some of the lies told between spouses are other-oriented lies and are told because the liars care about their partners and don’t want to harm their feelings

    Other lies told between spouses are self-oriented lies but are minor

  8. #2476
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Some of the lies told between spouses are other-oriented lies and are told because the liars care about their partners and don’t want to harm their feelings

    Other lies told between spouses are self-oriented lies but are minor
    سلام
    چه متن باحالی، میتونم بپرسم کل متن کجاست ؟
    خوب من یک فضای کلی ترسیم کنم : همین خانواده های ایرانی زن و شوهر ممکن به هم دروغ هایی بگن مثل همینی که متن بالا نوشته :
    بعضی از دروغ های گفته شده بین زوجین ( زن و شوهر ) مربوط به منفعت طرف مقابل می شود و به این دلیل گفته می شود که شخص دروغ گو در مورد یار ( همسر ) خود اهمیت قائل شده و نمی خواهد احساسات او را جریحه دار سازد.
    بعضی دیگر از دروغ های گفته شده بین زوجین منفعت خود شخص ( دروغ گو) را در بر میگیرد ولی کمتر اند.

  9. این کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #2477
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    ممنون میشم راهنمایی کنید :

    Our study was able to predict the breakdown of the German Hypo Real Estate Holding , by locating a high risk in their human capital equipment and strategy

    +

    Ministry of labor
    معنی Real Estate Holding این کمپانی های تجاری مادر ( مرجع)ی میشه که چندین کمپانی را صاحب هستند و زیرشاخه کمپانی اصلی محسوب میشند
    پس معنی شاید این باشه که
    تحقیق ما قادر به پیش بینی از هم فروپاشی ( از کار افتادگی )شرکت تجاری مادر هایپوی آلمان بواسطه معین سازی احتمال ضرر و زیان بالا در توانمندی های انسانی نظیر دانش،تجربه و مهارت، تجهیزات و استراتژی های آن ها بود.
    البته این ترجمه کمی سرسری ست و خودم که میخونم میدونم بهتر و روون تر هم خود شما میتونی انجامش بدی
    در کل معنی کلی این هست که زمانی احتمال فروپاشی یک کارخانه بالا هست که استراتژی ها و تجهیزات یا نیروی انسانی که در اختیار داره در زمینه های خود،مثلا نیروی انسانی در زمینه نداشتن آگاهی و تجربه و مهارت کافی، شایستگی لازم رو نداشته باشه.

  11. 3 کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2478
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    چه متن باحالی، میتونم بپرسم کل متن کجاست ؟
    Aldert Vrij, Detecting Lies and Deceit: Pitfalls and Opportunities, 2008 ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

  13. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2479
    کاربر فعال انجمن ادبیات M0RTEZA_R's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    توی
    پست ها
    1,413

    پيش فرض

    اون تیکه زرد ترجمش چجوریه؟


  15. #2480
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    Self and Other-oriented lies دروغهای خودمحور و دیگر محور؛ الزاماً منفعت در میان نیست؛ بلکه دروغی است که درباره خود یا دیگران گفته میشه.
    Real Estate معاملات املاک؛ Holding سهام
    معنی جمله: مطالعه ما با تعیین (وتشخیص) درجه خطر بالا در تجهیزات و استراتژی سرمایه انسانی میتوانست (یاقادر بود) فروریختن (یا کاهش سریع) قیمت سهام شرکت معاملات املاک فلان را پیشبینی کند.

  16. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •