سلام
معادل این دو تا جمله یک کلمه ای ( البته در فارسی ) رو می خواستم :
(( گرمته؟؟؟ ))
(( سردته؟؟؟ ))
ممنون
سلام
معادل این دو تا جمله یک کلمه ای ( البته در فارسی ) رو می خواستم :
(( گرمته؟؟؟ ))
(( سردته؟؟؟ ))
ممنون
ممنون از توضیحاتتون
برای حضور محترم آقایDear sir.X محترمتانه و معمول تره یا Dear Mr.X ؟
معادل دوستدار شما دقیقا چه واژه ای می شه؟
اگر براتون مقدوره چند اصطلاح که در انتهای نامه به کار میره رو ذکر کنید
ممنون
با سلام
معنی دقیق این عبارت چی میشه
Acceptable passwords are at least 7 characters long and contain at least 1 non-alphanumeric character.
Hi,
please write it in our translation topic
thanksl
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
اگه اسم طرف را می دونید
Dear Mr صحیحه
کلمات انتهای نامه
1- Yours
2- Regards
3- Sincerely
4- Yours Sincerely
5- Sincerely Yours
6- Yours Faithfully
در ضمن به سایت زیر هم می تونید مراجعه کنید
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
Last edited by A r c h i; 27-11-2007 at 14:17.
سلام
بله فرقی نمی کنه فرمت Greetings From Someone می تونه برای انتهای نامه به کار بره- البته نه هر نامه ای![]()
منم موافقم که worker ant صحیح تره
با سلام
معنی دقیق این عبارت چی میشه
Acceptable passwords are at least 7 characters long and contain at least 1 non-alphanumeric character
سلام! فعل dispose برای من خیلی فعل گنگیه کسی میتونه اونو با مثال برام روشن کنه که چه معنیهایی داره؟
بابا جان اين دوست ما يك جمله رو خواسته ترجمه كنه كه مربوط به كامپيوتره شما فوري حوالش دادي به تايپيك زبان
بابا معني تحت الفظي اين جمله اينه كه بايد پسوردي با حداقل 7 كاراكتر انتخاب كني و حداقل يك كاركترش بايد نه عدد باشه نه حرف الفبا به همين راحتي
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)