تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 248 از 384 اولاول ... 148198238244245246247248249250251252258298348 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,471 به 2,480 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2471
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    سلام

    معادل این دو تا جمله یک کلمه ای ( البته در فارسی ) رو می خواستم :

    (( گرمته؟؟؟ ))

    (( سردته؟؟؟ ))

    ممنون

  2. #2472
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    6

    پيش فرض

    اگر متن نامه رو به طور كامل (حالا با حذف بخش‌هاي خيلي محرمانه) اگر كوتاه باشه بگذاريد بهتر ميشه كمك كرد.

    مثلاً حضور محترم آقاي X رو ميشه گفت Dear Mr. X
    با احترام مثلاً Regards يا Yours sincerely يا خيلي چيزاي ديگه (البته دقيقاً همون نيست ها)

    يك دوست كوچك ... خوب اين تعارفات شايد دقيقاً معادلش وجود نداشته باشه . اگر طرف خيلي صميميه آخر نامه بنويسيد Love !

    لطفاً بخوانيد... مبهمه ... شايد بشه گفت Please consider يا Would you please take a look at
    ممنون از توضیحاتتون

    برای حضور محترم آقایDear sir.X محترمتانه و معمول تره یا Dear Mr.X ؟

    معادل دوستدار شما دقیقا چه واژه ای می شه؟

    اگر براتون مقدوره چند اصطلاح که در انتهای نامه به کار میره رو ذکر کنید

    ممنون

  3. #2473
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    پست ها
    16

    پيش فرض ترجمه صحیح؟


    با سلام
    معنی دقیق این عبارت چی میشه
    Acceptable passwords are at least 7 characters long and contain at least 1 non-alphanumeric character.

  4. #2474
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    Hi,
    please write it in our translation topic
    thanks l

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  5. #2475
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    ممنون از توضیحاتتون

    برای حضور محترم آقایDear sir.X محترمتانه و معمول تره یا Dear Mr.X ؟

    معادل دوستدار شما دقیقا چه واژه ای می شه؟

    اگر براتون مقدوره چند اصطلاح که در انتهای نامه به کار میره رو ذکر کنید

    ممنون
    اگه اسم طرف را می دونید
    Dear Mr صحیحه
    کلمات انتهای نامه

    1- Yours
    2- Regards
    3- Sincerely
    4- Yours Sincerely
    5- Sincerely Yours
    6- Yours Faithfully

    در ضمن به سایت زیر هم می تونید مراجعه کنید
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    Last edited by A r c h i; 27-11-2007 at 14:17.

  6. #2476
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    سلام

    می شه به متن پایین توجه کنید که قسمتی از یک نامه هست :
    Dear Cyrus,
    Greetings from Dell.

    Regards
    Dell Customer Care

    سوالم راجع به قسمت برجسته شدس...آیا می شه از اسم شخصی هم بعد Greetings استفاده کرد ( اینجا اسم شرکته )
    مثل :

    Dear John

    Greetings from me/Cyrus

    ممنون
    سلام
    بله فرقی نمی کنه فرمت Greetings From Someone می تونه برای انتهای نامه به کار بره- البته نه هر نامه ای

  7. #2477
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    سلام

    بچه

    مورچه کارگر کدوم یکی درست تره ?

    1- worker ant

    2-Slave Ant
    منم موافقم که worker ant صحیح تره

  8. #2478
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    پست ها
    16

    پيش فرض

    با سلام
    معنی دقیق این عبارت چی میشه


    Acceptable passwords are at least 7 characters long and contain at least 1 non-alphanumeric character

  9. #2479
    داره خودمونی میشه Sally Anderson's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    ninth sky
    پست ها
    147

    پيش فرض

    سلام! فعل dispose برای من خیلی فعل گنگیه کسی میتونه اونو با مثال برام روشن کنه که چه معنیهایی داره؟

  10. #2480
    داره خودمونی میشه Bizhan26's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    گمباگبار
    پست ها
    144

    پيش فرض

    بابا جان اين دوست ما يك جمله رو خواسته ترجمه كنه كه مربوط به كامپيوتره شما فوري حوالش دادي به تايپيك زبان
    بابا معني تحت الفظي اين جمله اينه كه بايد پسوردي با حداقل 7 كاراكتر انتخاب كني و حداقل يك كاركترش بايد نه عدد باشه نه حرف الفبا به همين راحتي

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •