اگه میشه
The Human Stain
اگه اشتباه نکنم معادل فارسیش بشه "ننگ بشری"
معنی جمله های زیر رو میدونم ولی مطمئن نیستم اگر ممکنه یکی دقیق ترجمه کنه میخوام مطمئن بشم ممنون ...
I assime you must hate me ?
you up to anything ? want do something ?
فکر کنم میشه خوی کثیف انسان !اگه میشه
The Human Stain
Last edited by 3ッドマクス; 10-04-2009 at 19:50.
من فکر میکنم(برداشت میکنم) که تو باید ازم متنفر باشی
تو آماده هر چیزی هستی؟ میخای کاری کنی؟
من هم همین برداشت رو کردم ولی زیاد به جمله نمیخوره گفتم شاید یه جور اصطلاح هست !
راستی اون جمله هم assume هست که به اشتباه assime نوشتم ...
Last edited by 3ッドマクス; 10-04-2009 at 20:49.
سلام
اگر میشه اینو ترجمه کنید
The following four principles drive the design of our data grid architecture. These principles derivefrom the fact that data grid applications must frequently operate in wide area, multi-institutional,heterogeneous environments, in which we cannot typically assume spatial or temporal uniformity ofbehavior or policy.Mechanism neutrality. The data grid architecture is designed to be as independent as possible ofthe low-level mechanisms used to store data, store metadata, transfer data, and so forth. This goalis achieved by de_ning data access, third-party data mover, catalog access, and other interfaces thatencapsulate peculiarities of speci_c storage systems, catalogs, data transfer algorithms, and the like.Policy neutrality. The data grid architecture is structured so that, as far as possible, designdecisions with signi_cant performance implications are exposed to the user, rather than encapsulatedin \black box" implementations. Thus, while data movement and replica cataloging are provided asbasic operations, replication policies are implemented via higher-level procedures, for which defaultsare provided but that can easily be substituted with application-speci_c code.Compatibility with Grid infrastructure. We attempt to overcome the diculties of wide area, multi-institutional operation by exploiting underlying Grid infrastructure [10, 20, 15] (e.g., Globus [9]) thatprovides basic services such as authentication, resource management, and information. To this end, westructure the data grid architecture so that more specialized data grid tools are compatible with lower-level Grid mechanisms. This approach also simpli_es the implementation of strategies that integrate,for example, storage and computation.
اگه assume باشه ،گوینده مطلب به طرف مقابلش میخاد بفهمونه که کاری نمیتونی بکنی . بنابراین ترجمش این میشه :
گیرم که ازم متفر هم باشی . آماده هر کاری هم ;i باشی میتونی کاری کنی ؟
امیدوارم درست باشه
Last edited by saber57; 10-04-2009 at 21:14.
thanks for help . you are a god man . i owe you
sorry I can't speak good english
Last edited by 3ッドマクス; 10-04-2009 at 22:12.
دقیقآ میشه "ننگ بشر"
این که نوشتی پر از غلط، درستش این:
I assume you must hate me
Are you up to anything? Want to do something?l
این رو که از خودم ننوشتم ! این دیالوگ یه بازی هست که دقیقا همینطوری نوشته شده بود !
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)