تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 247 از 923 اولاول ... 147197237243244245246247248249250251257297347747 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,461 به 2,470 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #2461
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    ببخشید دوستان
    من مجموعه ای تماشا می کنم و با کلماتی همچون
    it's great و perfects و wonderful روبرو شدم
    می خواستم ببینم آیا کاربردهای اینا مافاوت است یا اینکه نه ؟
    *چی داری می بینی؟ .. کنجکاوم .


    از نظر معنایی فرق خاصی ندارن .. صرفاً تنوعه بیانیه... مثلاً توی فارسی "عالیه" و "فوق العاده اس" و "خیلی خوبه" و "محشره" و "توپه" و ... رو به همین صورت می تونیم در موقعیت های مختلف (اما در قالب یک معنی واحد) بکار ببریم.
    سلام
    سایتی ، فایلی چیزی سراغ دارید که یک عالمه جمله ی ساده انگلیسی در زمان های متفاوت ( کلیه زمان ها ) با ترجمه فارسی داشته باشه ؟
    فکر کنم قبلاً هم دوبار بحثش شده بود .. یعنی دوستان دنبال صرف کامل یه فعل یا جمله در زمانهای مختلف می گشتند که با زمانهای فارسی مطابقت بدند ، اولاً که نه - حداقل تا الان که پیدا نشد، ثانیا که بهتره بری کتابهای گرامر رو تهیه کنی که این مبحث رو کامل پوشش داده اند.. ثالثا مطابقت زمانی دقیقی بین فارسی و انگلیسی برقرار نیست و بعضی زمانهای اونها رو ما نداریم و به همین ترتیب.

  2. 5 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2462
    کابر فعال انجمن لوازم صوتی و تصویری ghahremanimehdi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    !ashfield
    پست ها
    3,666

    پيش فرض

    ممنون
    هزینه ی کلاسها به چه شکل هست ؟ (ترمی چند درمیاد؟) حداقل چند ترم باید گذروند؟ دو روز در هفته کم نیست ؟ میتونم در عرض یکسال به نتیجه ی مطلوب برسم ؟ در ضمن من مادرم دبیر زبان هست (البته اصلا روی این موضوع حساب نمیکنم ولی میتونم رفع اشکال کنم)

  4. #2463
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    پست ها
    273

    پيش فرض

    *چی داری می بینی؟ .. کنجکاوم .


    از نظر معنایی فرق خاصی ندارن .. صرفاً تنوعه بیانیه... مثلاً توی فارسی "عالیه" و "فوق العاده اس" و "خیلی خوبه" و "محشره" و "توپه" و ... رو به همین صورت می تونیم در موقعیت های مختلف (اما در قالب یک معنی واحد) بکار ببریم.

    فکر کنم قبلاً هم دوبار بحثش شده بود .. یعنی دوستان دنبال صرف کامل یه فعل یا جمله در زمانهای مختلف می گشتند که با زمانهای فارسی مطابقت بدند ، اولاً که نه - حداقل تا الان که پیدا نشد، ثانیا که بهتره بری کتابهای گرامر رو تهیه کنی که این مبحث رو کامل پوشش داده اند.. ثالثا مطابقت زمانی دقیقی بین فارسی و انگلیسی برقرار نیست و بعضی زمانهای اونها رو ما نداریم و به همین ترتیب.
    دارم سریال قهرمانان Heroes را می بینم
    خیلی ممنون دوست عزیز
    یه سئوال دیگه هم داشتم
    معنای Have to و must و should که من در دبیرستان می خواندم، همشون مجبور بودن و باید بود
    می خوام ببینم چه طور در این فیلم همش have to میاد ؟ این محاوره ای تر هست ؟

    و یک سئوال دیگه اینکه have فقط در have to صدای ف می دهد ؟ یا همه جا ؟

    و این یکی هم الان یادم اومد، منبعی سراغ داری که فحش ها و ناسزاها را بتونم یاد بگیرم، بیشتر محاوره ای

    خیلی خیلی ممنون seymour عزیز

  5. #2464
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    ممنون
    هزینه ی کلاسها به چه شکل هست ؟ (ترمی چند درمیاد؟) حداقل چند ترم باید گذروند؟ دو روز در هفته کم نیست ؟ میتونم در عرض یکسال به نتیجه ی مطلوب برسم ؟ در ضمن من مادرم دبیر زبان هست (البته اصلا روی این موضوع حساب نمیکنم ولی میتونم رفع اشکال کنم)
    هزینه کلاسها حدود ترمی 50 تومان هست. دو روز در هفته خوبه، ولی سه روز در هفته و یا هر روز برای کسانی که می خوان سریعتر به نتیجه برسند مناسب تره. حداقل ترم وجود نداره. شما می تونید 10 سال حتی به کلاس رفتن ادامه بدید. ولی یکسال تمرین مداوم معمولا نتیجه بخشه ..البته 3-4 ماه قبل از امتحان آیلتس اصلی تون باید کلاسهای مربوط به آیلتس را برید که مبحثش از کلاسهای ترمیک جداست و تکنیکهای آیلتس را آموزش می ده

  6. 4 کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #2465
    کابر فعال انجمن لوازم صوتی و تصویری ghahremanimehdi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    !ashfield
    پست ها
    3,666

    پيش فرض

    کدوم موسسه بهتره ؟ تو تاپیک چندجا گفته شده سفیر ولی سفیر در شهر ما (کرج) فقط شعبه خواهران! داره.
    کدوم کلاسها بهتره ؟ کانون زبان چند مدل کلاس داره. مکالمه به نظرتون از همه بهتره ؟ اینجا رو میگم :
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  8. #2466
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان...


    این جمله رو چه جوری ترجمه می کنید؟


    صلح و ... سرلوحه رفتار مردمان ایران بوده و هست


    مثلاً این چه طوره؟ Iranian nation has always been following peace, etc


    کلاً این سرلوحه رفتار! رو چه طور معنی می کنید؟

  9. #2467
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    دارم سریال قهرمانان Heroes را می بینم
    خیلی ممنون دوست عزیز
    یه سئوال دیگه هم داشتم
    معنای Have to و must و should که من در دبیرستان می خواندم، همشون مجبور بودن و باید بود
    می خوام ببینم چه طور در این فیلم همش have to میاد ؟ این محاوره ای تر هست ؟

    و یک سئوال دیگه اینکه have فقط در have to صدای ف می دهد ؟ یا همه جا ؟

    و این یکی هم الان یادم اومد، منبعی سراغ داری که فحش ها و ناسزاها را بتونم یاد بگیرم، بیشتر محاوره ای

    خیلی خیلی ممنون seymour عزیز
    سلام دوستان...


    این جمله رو چه جوری ترجمه می کنید؟


    صلح و ... سرلوحه رفتار مردمان ایران بوده و هست


    مثلاً این چه طوره؟ Iranian nation has always been following peace, etc


    کلاً این سرلوحه رفتار! رو چه طور معنی می کنید؟
    من 3 فصل Heroes رو گرفته ام، نمی دونم چرا تو مود دیدنش نمیرم! ... هی چیزای دیگه رو می بینم و از روی این می پرم!! ...

    //

    تفاوت های ریزی با هم دارند که اتفاقاً میتونه محسوس باشه :

    must اصولاً روی اجباری که شخصیه و احتمالاً فرد قبولش داره تاکید می کنه .. من باید فلان کار رو بکنم .. یه جور تعهد نسبت به یه موقعیت شخصی یا رسیدن به یک هدف خاص.

    have to اغلب دلالت بر اجباری داره که از بیرون یا از طرف شرایطی که دست خودش نیست بهش تحمیل شده .. من مجبورم فلان کار رو بکنم ..

    should دقیقا با اون دوتای دیگه در یه خط نیست .. معمولاً حالت پیشنهاد داره و اجباری که در دوتای بالا بود در این نیست... یه جور توصیه جدی ..


    ولی خیلی وقتا هم شاید بجای یکدیگر استفاده بشن و بله : have to مرسوم تر و محاوره ای تره ..

    //

    درسته - در حالتی که have با to همراه میشه حالت ف بوجود میاد که حتی گاهی همینطور که شنیده میشه نوشته میشه (hafta) در دیکشنری های slang یا زیرنویس فیلمها.

    قبلا هم بحث مشابه درباره صدای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] داشتیم ..

    //

    چرا همه میخوان هی فحش ها رو یاد بگیرن؟ (شوخی)
    بهرحال [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] منبع آنلاین خیلی خوبیه.

  10. 6 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #2468
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام دوستان...


    این جمله رو چه جوری ترجمه می کنید؟


    صلح و ... سرلوحه رفتار مردمان ایران بوده و هست


    مثلاً این چه طوره؟ Iranian nation has always been following peace, etc


    کلاً این سرلوحه رفتار! رو چه طور معنی می کنید؟
    می تونیم اصلاً اینطور شروع کنیم که سرلوحه رو در فارسی چطور معنی می کنیم ؟ ... واژه نامه معین میگه : اصل - اساس.

    با اون حساب به نظر من main concern یا important concept هم می تونه مناسب باشه. یا از صف basic هم میشه استفاده کرد در این راستا.

  12. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #2469
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    می تونیم اصلاً اینطور شروع کنیم که سرلوحه رو در فارسی چطور معنی می کنیم ؟ ... واژه نامه معین میگه : اصل - اساس.

    با اون حساب به نظر من main concern یا important concept هم می تونه مناسب باشه. یا از صف basic هم میشه استفاده کرد در این راستا.
    پس ، اگه مجهول به کار بریم جمله رو ، میشه مثلاً
    peace has always been considered among important concepts of Iranian nation
    یا مثلاً
    peace has always been regarded as a main concern among Iranians


    می تونیم الگو (الگوی رفتاری) هم معنیش کنیم؟ اگه اون جوری باشه ، pattern هم می تونه به کار بره؟


    مثلاً:
    در معلوم:
    Iranians have always taken the peace into account as a behavior pattern
    در مجهول:
    peace has always been involved in the Iranians' behavior pattern
    یا یه همچین چیزایی...


    چطوره؟

  14. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #2470
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    پست ها
    273

    پيش فرض

    seymour عزیز خیلی ممنون
    یکی از تاپیک ها نوشته بود که از همون ابتدا بریم سراغ کتاب American accent training
    ایا اینو شما تایید می کنین ؟
    البته سطح من از متوسط پایین تر هست

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •