تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 240 از 384 اولاول ... 140190230236237238239240241242243244250290340 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,391 به 2,400 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2391
    اگه نباشه جاش خالی می مونه sorrowdancer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    237

    پيش فرض

    19:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  2. #2392
    اگه نباشه جاش خالی می مونه sorrowdancer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    237

    پيش فرض

    20:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  3. #2393
    اگه نباشه جاش خالی می مونه sorrowdancer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    237

    پيش فرض

    یک دنیا سپاس

  4. #2394
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    dear @mir
    ممنون که وقت گذاشتی شما که زحمت کشیدی میشه این چند خط دیگه رو هم ترجمه کنید.

    now , however, thanks to simple application of statistical methods , a solution is at hand for kitchens all around the world. we will be making use of the underlying modelling approach of regression analysis , altough our analysis is not intended to enable any statistical inference, and our data do not likely meet the assumption of bivariate regression .making use of some easy data collection methods and the predictive tools of ordinary least squares analysis , it is possible to predict with considerable accuracy , and hours a head of time , when a turkey will be ready to eat .
    if parents ever ask their kids if they are learning any thing practical in school, this analysis will satisfy even the most demanding .
    the first step is to make sure you have a meat thermometer to use.many type of this are available . some stay in the intire time , some just get inserted for a minute when taking the tempreture

    حالا، با سپاس از امكاناتي كه روش‌هاي آماري در اختيار ما قرار مي‌دهند، راه حلي براي تمام آشپزخانه‌هاي دنيا در دسترس است. ما از رويكرد مدلسازي زيربنايي تجزيه و تحليل رگرسيون براي اين كار استفاده مي‌كنيم، هرچند تحليل ما قرار نيست استنتاج آماري را ممكن بسازد و اطلاعات ما نيازهاي فرضيات رگرسيون دومتغيره را برآورده نمي‌كنند. با استفاده از روش‌هاي ساده جمع‌آوري اطلاعات و ابزارهاي پيش‌بيني مانند تحليل حداقل مربعات معمولي، مي‌شود با دقت قابل قبولي ساعت‌ها جلوتر زمان پخت بوقلمون را پيش‌بيني نمود.

    اگر والدين از فرزندانشان بپرسند كه چه چيز عملي در مدرسه مي‌آموزند،‌اين تحليل پرتوقع‌ترين آنها را نيز راضي خواهد نمود.

    اولين قدم آنست كه مطمئن شويد يك حرارت‌سنج براي گوشت داريد. انواع زيادي از آن در دسترس است. بعضي بايد تمام مدت در مجاورت گوشت باشند. برخي ديگر فقط به مدت يك دقيقه براي اندازه‌گيري نياز دارند.


    لطفاً اگر ادامه داره ديگه اينجا نگذاريد.

  5. #2395
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    2

    If you have a short text (in Persian or in English) and have a problem translating it, you can post it here and your friends can help you with it. Please do not post long texts.
    انتظار نداشته باشيد مقالات طولاني و متون تخصصي محض در اينجا ترجمه بشن.
    تقسيم متن طولاني به چند بخش هم كمكي نخواهد كرد.

  6. #2396
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    انتظار نداشته باشيد مقالات طولاني و متون تخصصي محض در اينجا ترجمه بشن.
    تقسيم متن طولاني به چند بخش هم كمكي نخواهد كرد.
    100 %aproved
    I dont even dare look at 2 pages l

  7. #2397
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    96

    پيش فرض

    آقا امیر محبت کنین این عبارات را در صورت امکان ترجمه نمایید.

    Verify there are no bent or broken pins in the cord plug of the TMA. If the cord has bent or broken pins, it will
    be necessary to contact HP.

    Check that the TMA is properly positioned on the scanner glass; either reposition the TMA in the positioning plate or reposition the positioning plate on the scanner glass.

    The carriage will continuously move the full length of the scanning bed.



  8. #2398
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    آقا امیر محبت کنین این عبارات را در صورت امکان ترجمه نمایید.

    Verify there are no bent or broken pins in the cord plug of the TMA. If the cord has bent or broken pins, it will
    be necessary to contact HP.

    Check that the TMA is properly positioned on the scanner glass; either reposition the TMA in the positioning plate or reposition the positioning plate on the scanner glass.

    The carriage will continuously move the full length of the scanning bed.


    بررسي كنيد كه هيچ پين شكسته يا خم شده‌اي در كابل اتصال TMA وجود نداشته باشه. اگه بود با HP تماس بگير.

    چك كن كه TMA به درستي روي شيشه اسكنر قرار گرفته باشه. يا TMA رو روي صفحه مربوطه جابجا كن يا صفحه مربوطه (!!) رو روي شيشه اسكنر جابجا كن.

    درشكه (!!!) به صورت مستمر تمام طول بستر اسكن رو حركت خواهد داد.


    ببخشيد ديگه ... كلمات تخصصي اسكنر رو بلد نبودم.

    حالا چرا آقا امير ترجمه كنه؟

  9. #2399
    اگه نباشه جاش خالی می مونه sorrowdancer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    237

    پيش فرض

    انتظار نداشته باشيد مقالات طولاني و متون تخصصي محض در اينجا ترجمه بشن.
    تقسيم متن طولاني به چند بخش هم كمكي نخواهد كرد.

    اگه متن تخصصی هست و نمی تونید ترجمه کنید یک بحث دیگه هست و با جدا کردن متن خواستم این امکان باشد که هر کسی یک قسمت را ترجمه کند و حتی بصورت نامرتب هرجایی از متن که راحت تر باشه ، تا کلمه مقالات طولانی شما معنی پیدا نکند ‼

    به هر حال دمتون گرم..

  10. #2400
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    سلام

    معادل این جمله رو می خواستم :

    (( می تونم باهاتون مشورت کنم؟؟؟ ))

    ___________________________________________

    همچنین اینکه آیا معادل :

    (( رکورد شکستن )) می شه Hit the record
    و
    (( رکورد جدیدی بر جای گذاشتن )) می شه Hit a new record

    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •