دبیرستان فرانسوی میشه Lycee پس:
educational system of france-lycee period
دبیرستان فرانسوی میشه Lycee پس:
educational system of france-lycee period
تازه رانندگی یاد گرفته و به سختی می تونه فرصتی پیدا کنه که از ماشین استفاده کنه( البته فاعلش من هم می تونه باشه)
احساسی از گناه من را فرا گرفت هنگامی که -به صورت ضعیف، از موضع ضعف، عاجزانه - به رفتن به سینما و دلیل اصلی تاخیرم اعتراف کردم.
lycee به فرانسه میشه دبیرستان. در انگلیسی لزوما نباید همون معنی بشه. میشه همون high school استفاده بشه.
سلام . (ممنون از قبلی ها)
این دوتا رو هم اگه میشه یکی زحمتشو بکشه :
When did not show up
on the condition that I take the car in to be serviced at a nearby garage
خیلی ممنون .
سلام.
چمله اول:وقتي او نيامد،يا وقتي خودش رو نشون نداد
جمله دوم:من اين ماشين رو به شرطي گرفتم كه ببرمش در نزديكترين گاراژ مكانيكي و ،سرويس و تعميرش كنم
hey pals;
mishe in matno tarjome konid? albate bayad kheili rasmi bashe
از شنیدن اینکه با ما همکاری می کنید خیلی خوشحالم و می خوام شما را به نمایشگاهی که در کشور ایران در
روز پنجم ماه may برگزار می شه دعوت کنم
ما را با حضور گرمتان خوشحال کنید![]()
سلام.
لطفا اینا رو واسم ترجمه کنین!:
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدکد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدکد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدواقعا ببخشید !کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید![]()
I am so glad to know that you are cooperating with us and I am going to invite you to a fair which will be held in Iran on 5th march.
We will be pleased by your presence
Last edited by SCYTHE; 06-04-2009 at 13:23.
we are really pleased that we are cooprating with you,and i was wandering if i could invite you to an exhebition which has been place in iran on 5th of may 09.
we will be delighted to wellcome you here
جمله اول نباید فاعل داشته باشه؟؟؟سلام . (ممنون از قبلی ها)
این دوتا رو هم اگه میشه یکی زحمتشو بکشه :
When did not show up
on the condition that i take the car in to be serviced at a nearby garage
خیلی ممنون .
کی سر موقع حاضر نشد؟؟؟
در وضعیتی که من ماشین را برای سرویس شدن(تعمیر و روغن کاری ) به گاراژ نزدیک بردم...
جمله اول يه قسمت از يه reading تو همين فروم هست،با توجه به اون من ترجمه كردم.تو تاپيك
group to study english متن اصلي هست.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)