آقا دم شما گرم.
آيكن تقسيم زير نويس برنامه subtitle كار نمي كنه؟
متشكرم
آقا دم شما گرم.
آيكن تقسيم زير نويس برنامه subtitle كار نمي كنه؟
متشكرم
وقتي زيرنويس رو لود کردين روي يکي از جمله ها که کليک کنيد ايکن فعال ميشه.....
سلام
1 زيرنويس دارم با اين برنامه كه باز مي كنم خرچنگ قورباغه ميشه تنظيمات زبان برنامه هم روي arabic ميزارم درست نميشه تنظيمات زبان ويندوزم هم درسته ولي درست نميشه.
البته من مشكلي با اينكه در اين برنامه خرچنگ قورباغه هست ندارم چون با اينكه دربرنامه اينجوريه ولي در jetaudio مشكلي نداره زيرنويس و صحيح نشان ميده ولي مشكل اينه كه زيرنويس 9 ثانيه از صدا عقبه و وقتي اينو در workshop درست مي كنم و save ميكنم زيرنويس timeاش درست ميشه ولي خرچنگ قورباغه بودنش به jetaudio منتقل ميشه و حالا آنجا اوضاع خط بهم ميخوره.
چكارش بايد بكنم؟
سلام.
یک راه ساده بهتون پیشنهاد میکنم.
زیرنویس ست شدتون رو به فرمت sub/idx تبدیل کنید که گرافیکی شه و دیگه فونتش هم اونجوری نباشه
اگه هم بلد نیستید زیرنویس رو بذارین من این کاررو براتون میکنم.
بلد كه نيستم شما زحمتش را بكشيد فقط اگر ممكنه اول اينو 8ثانيه با workshopكل زيرنويسها رو ببريد جلو لطفاً.البته اگر از همين سايت كه زيرنويس فارسي داده انگليسيش را بگيريد من چك كردم با فيلمم فيكس هست من چك كردم فارسيش را با فيلمم 8ثانيه delay داره.لينك اصلي فارسي هم اينجاست:
امروز برام رديفش كني ممنون مي شوم.کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
Last edited by cheetoz_motori; 08-10-2008 at 09:07.
سلام.
گفتم زیرنویس سیو شدتون رو بدید .
به هر حال 8 ثانیه بردمش جلو تبدیل هم کردمش اینم لینکش
اگه هم مایل بودید زیرنویس خودتون رو میتونید همش رو سلکت و کات کنید توی یک فایل متنی جدید Paste کنید.کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
آقا دستت درد نكنه خيلي لطف كردي ولي نمي دانم چرا فقط همين اولش درست بود وسطاش قاط زد اگر بتواني از همين سايت كه بالا گفتم فارسي را با تايمهاي انگليسي رديف كني خيلي ممنون مي شوم البته اگر نكردي بازم دمت گرم.خلاصه توقعي نيست و شرمنده اگر من كمي پروهستم.
درضمن يك سوال هم داشتم فيلم من frame rateاش 23 زيرنويس فارسي گفته روي 25 بگذاريد ولي تو workshop 23 نداره تو fps هاش جايي هست كه بتوانيم fps را خودمان بديم بلكه اينجوري با خود workshop رديف بشه
سلام
زيرنويس 1 فيلم را گرفتم به 2 قسمت تبديل شده يكي براي cd1 فيلم يكي براي cd2 فيلم.از نظر هماهنگي با فيلم هم مشكلي نداره فقط من مي خواهم اين 2 تا فايل را به 1 فايل تبديل كنم به فيلمم بچسبونم.با workshop چطوري مي توانم اينكار را بكنم؟اگر با اين نميشه با چه برنامه اي بايد اينكار را كرد؟
سلام.
برای جوین کردن زیرنویس های srt توی sw کلید های ترکیبی کنترل + J رو بگیرید بعد کارتون رو انجام بدید.
اگه هم که Sub/idx هست باید از یکی از برنامه های جانبی که با vobsub نصب میشه استفاده کنید.
برای تغییر Fps هم زیرنویس Srt که رو که با sw باز میکنید اون بغل صفحه 2 تا گزینه ی Fps داره یکی بالایی رو عددی که میخواین بذارین و بعد زیرنویس رو سیو کنید .
در مورد اون مچ کردن با زیرنویس انگلیسی هم شرمنده من وقتم خیلی پر هست
شما خودت زیاد تمرین کنی و وارد شی باور کن خیلی بهتر هست .
اقا این یارو نرم افزاره فارسی هارو خرچنگ غورباغه نشون میدم..
میخوام زیرنویس این پرایزون بریک رو مچ کنم اما درست و درمون نشون میده؟؟؟ قبلا درست نشون میداد حالا قاراش میش شده. نمیدونم چرا؟ کسی میدونه مشکل از کجاست؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)