تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: What's ur idea ?

راي دهنده
2. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • You're absolutely right

    1 50.00%
  • That's absurd , rediculous

    1 50.00%
صفحه 24 از 29 اولاول ... 14202122232425262728 ... آخرآخر
نمايش نتايج 231 به 240 از 287

نام تاپيک: Articles

  1. #231
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض Only 55% of people can read this

    Only great minds can read this ! This is weird, but interesting!

    fi yuo cna raed tihs, yuo hvae a sgtrane mnid too!

    Cna yuo raed tihs?

    Olny 55 plepoe out of 100 can.

    i cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt! If you can raed tihs forwrad it.

  2. 12 کاربر از Ramana بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #232
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض The day and the Time(شکیرا)

    The day and the Time
    روزها و لحظه ها
    Who's to say
    چه کسی میگوید
    That we always have to agree
    که ما همیشه با هم خوشنودیم
    I think we both can take this one mistake
    من فکر می کنم اگه باهم باشیم مشکل ساز میشه
    Like some kind of amnesty
    دوست داشتن نوعی گذشت است

    Why to love and with such brutality
    چرا دوست داشتن مثل وحشیگری است؟
    We're compatible
    ما سازگار هستیم
    But maybe a bit too much
    شاید کمی بیش از نیاز
    That's our ambiguity
    این توهم ماست
    I've cried a thousand storms
    من فریاد میزنم به اندازه ی قدرت هزاران طوفان
    I've blown away the clouds
    من ابرها را کنار دمیده ام
    The heartbeat of the sun
    ضربان قلب خورشید
    Is racing mine
    با ضربان قلب من مسابقه میدهد
    And listen how
    و گوش کن چگونه
    My heart is waiting
    قلب من چشم براه است

    This is the day and the time
    دراین روز و این لحظه
    I wanna believe
    من میخواهم باور کنم
    That we may still have a chance
    که هنوز هم شانسی داریم
    We took a leap in the dark
    ما به تاریکی وارد شدیم
    But I can see now
    اما من میتونم ببینم
    That shadows have turned to light
    که سایه ها به روشنی تبدیل میشوند

    Well we know how ephemeral life is
    خب ما میدونیم که زندگی زودگذر
    Disillusion takes what illusion gives
    بیدار کننده از خواب خیال است و حیله ها را از بین میبرد

    What's the use of make believe
    فایده ی تظاهر کردن چیست؟
    The needles of the clock
    عقربه های ساعت
    Are moving right to left
    از راست به چپ حرکت میکنند
    Pretend we never heard the things we said
    وانمود میکنیم چیزهایی راکه گفته ایم هرگز نشنیده ایم
    Like we've been fead
    مثل اینکه مرده ای هستیم ما
    And start all over
    و شروع می شود از هر طرف
    This is the day and the time
    این روزها و لحظه هاست
    I wanna believe
    من میخواهم باور کنم
    That we may still have a chance
    که هنوز هم شانسی داریم
    We took a leap in the dark
    ما به تاریکی وارد شدیم
    But I can see now
    اما من میتونم ببینم
    That shadows have turned to light
    که سایه ها به روشنی تبدیل میشوند
    The heartbeat of the sun
    ضربان قلب خورشید
    Is racing mine
    با ضربان قلب من مسابقه میدهد
    And listen how
    و گوش کن چگونه
    This is the day and the time
    این روزها و لحظه هاست
    I wanna believe
    من میخواهم باور کنم
    That we may still have a chance
    که هنوز هم شانسی داریم
    We took a leap in the dark
    ما به تاریکی وارد شدیم
    But I can see now
    اما من میتونم ببینم
    That shadows have turned to light
    که سایه ها به روشنی تبدیل میشوند

  4. #233
    داره خودمونی میشه ernest1's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    59

    پيش فرض

    ممنون... خودتون ترجمه کردین؟

  5. #234
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض

    Your embrace(شکیرا) Tell me, what's the use

    به من بگو چه استفاده ای داره

    Of the twenty-four inch waist
    از یه کمر 24 اینچی

    If you don't touch me?
    اگر تو منو لمس نکنی

    Tell me, what's the use again
    بهم بگو دوباره چه استفاده ای داره

    Of being on TV every day
    از تلویزیون روشن هر روز

    If you don't watch me?
    اگر تو منو نگاه نکنی

    This house is full of emptiness

    این خونه پر از خالیه

    My closet's full of dresses
    صندوقچه من پر از لباسه

    That I'll never wear
    من هیچوقت آنها را نمی پوشم

    My life is full of people
    زندگی من پر از مردمه

    But you're my only friend
    ولی تو بهترین دوست منی

    My best friend
    بهترین دوست من

    Hope it isn't too late

    امیدوارم زیاد دیر نباشه

    To say "I love you"

    برای گفتن دوستت دارم

    Hope it isn't too late to say
    امیدوارم زیاد دیر نباشه برای گفتن اینکه

    That without you this place looks like London
    بدون تو اینجا شبیه لندن

    It rains every day

    که هرروز بارون می باره


    Don't you know it, babe
    تو اینو نمی دونی عزيزم
    I'm only half a body
    من فقط یه جسم ناقصم
    Without your embrace
    بدون آغوش تو

    Let me tell you why

    اجازه بده بگم بهت چرا
    My heart is an unfurnished room
    قلب من یه اتاق بدون اثاثیه هست
    Any suggestions?
    چقدر تلقین؟
    Don't have to tell you more than that

    مجبور نيستم بيشتر از اين به تو بگويم كه

    Cause no one knows me like you do
    نمی دونی علت دوست داشتن منو به تو
    Without exception
    اعتراضی ندارم

    This house is full of emptiness

    این خونه پر از خالیه

    My closet's full of dresses
    صندوقچه من پر از لباسه

    That I'll never wear
    من هیچوقت آنها را نمی پوشم

    My life is full of people
    زندگی من پر از مردمه

    But you're my only friend
    ولی تو بهترین دوست منی

    My best friend
    بهترین دوست من

    Hope it isn't too late

    امیدوارم زیاد دیر نباشه

    To say "I love you"

    برای گفتن دوستت دارم

    I Hope it isn't too late to say
    امیدوارم زیاد دیر نباشه برای گفتن اینکه

    That without you this place looks like London
    بدون تو اینجا شبیه لندن

    It rains every day

    که هرروز بارون می باره

    Don't you know it, babe
    تو اینو نمی دونی عزيزم
    I'm only half a body
    من فقط یه جسم ناقصم
    Without your embrace
    بدون آغوش تو

    Hope it isn't too late

    امیدوارم زیاد دیر نباشه

    To say "I love you"

    برای گفتن دوستت دارم

    Hope it isn't too late to say
    امیدوارم زیاد دیر نباشه برای گفتن اینکه

    That without you this place looks like London
    بدون تو اینجا شبیه لندن

    It rains every day

    که هرروز بارون می باره

    Don't you know it, babe
    تو اینو نمی دونی عزيزم
    I'm only half a body
    من فقط یه جسم ناقصم
    Without your embrace
    بدون آغوش تو

  6. #235
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض

    Dreams for plans(شکیرا) Dreams for plans
    Once upon a time you and I
    در زمان های خیلی دور من و تو
    When we were dreaming and easy
    زمانی كه ما در خواب آسوده بودیم
    Fresh as limes and happy as a Sunday sky
    با نشاط تر از لیموترش و شادتر از آسمان روزهای یکشنیه
    There was nothing we could sell or buy
    نه چیزی بود که بخریم و نه چیزی بود که بفروشیم
    'Cause all we really needed
    چون تمام چیزی که ما واقعا لازم داشتیم
    Was our bare feet and a pair of wings to fly
    پاهای برهنه مان بود و یک جفت بال برای پرواز
    What do you think darling?
    چی فکر می کنی عزیزم؟
    Have we lived too much too fast?
    ما خیلی زیاد و خیلی سریع زندگی کردیم؟
    And have you

    و آیا تو

    have you felt the melancholy, darling,
    آیا ناراحتی عزیزم؟
    Wishing the time hadn't passed?
    آرزو داشتی که زمان نمی گذشت؟
    Can you tell me how it used to be?
    می تونی به من بگی چطور این اتفاق افتاد؟
    Have we missed our chance?
    آیا ما شانسمون رو از دست داده ایم؟
    Have we changed our hopes for fears
    آیا آرزوهامون رو به خاطر ترس تغییر داده ایم؟
    And our dreams for plans?
    و رویاهامون رو برای نقشه هامون؟
    Can you tell me how it used to be
    می تونی به من بگی چطور این اتفاق افتاد؟
    When we really cared?
    زمانی که ما واقعا مراقب بودیم
    And when love was on our side
    و زمانی که عشق در کنار مان بود
    On our side …
    در کنار مان…
    I remember all the times before
    من تمام لحظات گذشته رو بخاطر میارم
    When we could spend our evening
    زمانی ما می تونستیم غروب هارو باهم بگذرونيم
    Staring at the ceiling, lying on the floor
    به سقف خیره بشیم، روی زمین دراز بکشیم
    my vocabulary wasn't broad
    واژگان من وسیع نبود
    And I spoke so little English
    و من آنچنان کم انگلیسی صحبت می کردم
    And the words transferred

    و لغات انتقال مي يافت
    Sound like something odd
    صداها همانند چيز هاي عجيب بود
    What do you think darling?
    چی فکر می کنی عزیزم؟
    Have we lived too much too fast?
    ما خیلی زیاد و خیلی سریع زندگی کردیم؟
    And have you

    و آیا تو

    have you felt the melancholy, darling,
    آیا ناراحتی عزیزم؟
    Wishing the time hadn't passed?
    آرزو داشتی که زمان نمی گذشت؟
    Can you tell me how it used to be?
    می تونی به من بگی چطور این اتفاق افتاد؟
    Have we missed our chance?
    آیا ما شانسمون رو از دست داده ایم؟
    Have we changed our hopes for fears
    آیا آرزوهامون رو به خاطر ترس تغییر داده ایم؟
    And our dreams for plans?
    و رویاهامون رو برای نقشه هامون؟
    Can you tell me how it used to be
    می تونی به من بگی چطور این اتفاق افتاد؟
    When we really cared?
    زمانی که ما واقعا مراقب بودیم
    And when love was on our side
    و زمانی که عشق در کنار مان بود
    On our side …
    در کنار مان…

    What is your guess, darling?

    حدس تو چيه عزيزم؟
    Have I lived too much, too fast?

    من خیلی زیاد و خیلی سریع زندگی کردیم؟
    So if you

    اگر تو هم اينچنيني
    If you ever come and find me crying

    اگر آمدي وگريه هاي مرا ديدي
    Now you know

    حالا تو ميدوني
    Now you know why

    حالا تو ميدوني چرا
    Can you tell me how I used to be?

    می تونی به من بگی چطور من اينگونه ام؟
    Have I missed my chance?

    آیا من شانسمو از دست داده ایم؟
    Have I changed my hopes for fears

    آیا آرزوهايم رو به خاطر ترس تغییر داده ام؟
    And my dreams for plans?

    و رویاهايم را برای نقشه هايم؟
    Can you tell me how it used to be

    می تونی به من بگی چطور این اتفاق افتاد؟
    When we really cared?

    زمانی که ما واقعا مراقب بودیم؟
    And when love was on our side

    و زمانی که عشق در کنار مان بود
    On our side...
    در کنار مان...

  7. #236
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض

    hay amores(شکیرا) متن و تر جمه ی hay amores

    Oh my Love
    What Wouldn t I Do For You
    Just To Take You For A Second
    Away From The World
    And Close To Me

    Oh my Love
    Like The Magdarina River
    That Is Melts In To Sands From The sea
    I Wont To Melt Into You

    There are Love Affairs
    That Wait Until Winter To Blossom
    And Get Greener At Night In The Fall
    Just Like This Love That I Feel For You



    آه عشق من
    چه چيزي را نبايد براي تو انجام دهم
    فقط تو را براي ثانيه اي داشته باشم
    بدور از دنيا
    ........

    آه عشق من
    همانند رودخانه ي ماگدارينا
    كه شن ها را در دريا مخلوط مي كند
    ميخواهم تا در درون تو آميخته شوم

    در عشق عشقبازي وجود دارد
    با صبر كردن در زمستان شكوفه بوجود مي آيد
    و بوجود آمدن سبزي در شب پائيزي
    فقط شبيه اين عشق و آن احساس من نسبت به تو است

  8. #237
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض

    don't bother(شکیرا) او ظاهری داره که جاذ به زمینو به مبارزه می طلبه

    She's the greatest cook
    او بزرگترین آشپزه

    And she's fat free
    و لاغره
    She's been to private school
    او مدرسه غیر انتفاعی بوده

    And she speaks perfect French
    و خیلی خوب فرانسوی صحبت می کنه

    She's got the perfect friends
    او دوستان بی نظیری داره

    Oh isn't she cool
    اوه او عالی نیست؟
    She pratices Tai Chi
    او تمرین تای چی می کنه

    She'd never lose her nerve
    هیچ وقت عصبی نمیشه

    She's more than you deserve
    اون از تو سر تره

    She's just far better than me
    او انصافا به مراتب بهتر از منه
    Hey hey
    هی، هی
    So don't bother
    پس مزاحم نشو

    I won't die of deception
    من نمی خوام با فریب بمیرم

    I promise you won't ever see me cry
    من قول میدم هیچ وقت گریمو نخواهی دید

    Don't feel sorry
    احساس تاسف نکن
    And don't bother
    و مزاحم نشو

    I'll be fine
    من خوب می شم

    But she's waiting
    ولی او منتظره

    The ring you gave to her will lose its shine
    حلقه ای که به او دادی درخششو از دست میده

    So don't bother, be unkind
    پس مزاحم نشو، نامهربان باش
    I'm sure she doesn't know
    من مطمئنم او نمی دونه

    How to touch you like I would
    چه جوری تورو اونجوری که من می خوام، لمس کنه

    I beat her at that one good
    من تو این یکی از او سرم

    Don't you think so?
    تو اینجور فکر نمی کنی؟
    She's almost 6 feet tall
    او تقریبا شش فوت قدشه

    She must think I'm a flea
    لابد فکر می کنه من یه کک هستم

    I'm really a cat you see
    تو می بینی که من واقعا یه گربه ام

    And it's not my last life at all
    و این هیچگاه آخر زندگیم براي هميشه نیست
    Hey hey
    هی، هی
    So don't bother
    پس مزاحم نشو

    I won't die of deception
    من نمی خوام با فریب بمیرم

    I promise you won't ever see me cry
    من قول میدم هیچ وقت گریمو نخواهی دید

    Don't feel sorry
    احساس تاسف نکن
    don't bother
    مزاحم نشو

    I'll be fine
    من خوب می شم

    But she's waiting
    ولی او منتظره

    The ring you gave to her will lose its shine
    حلقه ای که به او دادی درخششو از دست میده

    So don't bother, be unkind
    پس مزاحم نشو، نامهربان باش
    For you, I'd give up all I own
    به خاطر تو من از تمام دارایی هام دست کشیدم

    And move to a communist country
    و به یه کشور کمونیست اومدم

    If you came with me, of course
    مطمئنا اگر تو با من می اومدی

    And I'd file my nails so they don't hurt you
    و من ناخن هامو کوتاه می کردم که به تو آسیب نزنند

    And lose those pounds, and learn about football
    و چند پوند وزن کم می کردم و درباره فوتبال یاد می گرفتم

    If it made you stay, but you won't, but you won't
    اگه اینا باعث می شد تو بمونی، ولی تو نخواستی، تو نخواستی
    So don't bother,
    پس مزاحم نشو

    I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine
    من خوب خواهم شد، خوب خواهم شد، خوب خواهم شد، خوب خواهم شد

    Promise you won't ever see me cry
    قول میدم هیچ وقت گریمو نخواهی دید
    And after all I'm glad that I'm not your type
    وبعد از همه اینا، من خوشحالم که از نوع تو نیستم

    Promise you won't ever see me cry
    قول میدم هیچ وقت گریمو نخواهی دید
    So don't bother,
    پس مزاحم نشو

    I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine, I'll be fine
    من خوب خواهم شد، خوب خواهم شد، خوب خواهم شد، خوب خواهم شد

    Promise you won't ever see me cry
    قول میدم هیچ وقت گریمو نخواهی دید
    And after all I'm glad that I'm not your type, not your type,
    وبعد از همه اینا، من خوشحالم که از نوع تو نیستم

    not your type, not your type

    ازنوع تو نيستم, از نوع تو نيستم

    Promise you won't ever see me cry
    قول میدم هیچ وقت گریمو نخواهی دید

  9. #238
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض

    شعری زیبا از دختر نوجوان مبتلا به سرطان!

    SLOW DANCE
    رقص آرام
    Have you ever
    watched kids

    آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید

    On a merry-go-round?
    در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟

    Or listened to
    the rain

    و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،

    Slapping on the ground?

    آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟

    Ever followed a
    butterfly's erratic flight?

    تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟

    Or gazed at the sun into the fading
    night?

    یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟

    You better slow down.

    کمی آرام تر حرکت کنید
    Don't dance so
    fast.

    اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
    Time is short.

    زمان کوتاه است
    The music won't
    last

    موسیقی بزودی پایان خواهد یافت

    Do you run through each day

    On the
    fly?

    آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟
    When you ask How are you?
    آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،
    Do you hear the
    reply?

    آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
    When the day is done
    هنگامی که روز به پایان می رسد
    Do you lie in your
    bed

    آیا در رختخواب خود دراز می کشید
    With the next hundred chores
    و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره
    Running through
    your head?

    در کله شما رژه روند؟
    You'd better slow down
    سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.
    Don't dance so
    fast.

    اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.
    Time is short.
    زمان کوتاه است.

    The music won't
    last. موسیقی دیری نخواهد پائید
    Ever told your child,
    آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،

    We'll do it
    tomorrow?
    "فردا این کار را خواهیم کرد"

    And in your haste,
    و آنچنان شتابان بوده اید
    Not see
    his

    که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟
    sorrow?

    Ever lost touch,
    تا بحال آیا بدون تاثری
    Let a good
    friendship die

    اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،
    Cause you never had time
    فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟
    or call
    and say,'Hi'
    آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید: دوست من، سلام؟
    You'd better slow down.
    حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.
    Don't dance
    so fast.
    اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.
    Time is short.
    زمان کوتاه است.
    The music won't last.موسیقی دیری نخواهد پایید.

    When you run so fast to get somewhere
    آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،
    You
    miss half the fun of getting there.
    نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.
    When you worry and hurry
    through your day,
    آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،
    It is like an unopened
    gift....
    گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.
    Thrown away.

    Life is not a
    race.
    زندگی که یک مسابقه دو نیست!
    Do take it slower
    کمی آرام گیرید
    Hear the
    music
    به موسیقی گوش بسپارید،
    Before the song is over.

    پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.

  10. #239
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض

    How do you do (شکیرا) چه کار میکنی؟
    Forgive us our trespasses
    ما را به خاطر گناهانمان ببخش

    As we forgive those who have trespassed against us
    همانطور که ما میبخشیم آنهایی را که در مورد ما مرتکب خلاف شده اند

    Give us this day our daily bread
    امروز به ما روزیمان را عطا کن

    Daily bread, daily bread

    ،روزی ، روزی
    In cello et in terra fiat voluntas tua

    Gloria Espiritu Santo

    What language do you speak
    به چه زبانی صحبت میکنی؟

    If you speak at all?

    اگر تو همیشه صحبت میکنی؟

    Are you some kind of freak
    آیا کسی هستی که رگه هایی از مهربانی در وجودت است؟

    Who lives to raise the ones who fall?

    چه کسی زنده است برای بالا کشیدن افرادی که به پایین سقوط کرده اند؟

    Hey, would you tell me why
    هی! میتونی به من بگی چرا

    The cat fights the dog?

    سگ و گربه با هم دعوا میکنن؟

    Do you go to the Mosque
    آیا به مسجد می روی؟

    Or the Synagogue?

    يا كنيسه؟(پرستشگاه‌ يهود)
    And if our fates have all been wrapped around your finger
    و اگر سرنوشت ما به دور انگشت تو پیچیده شده

    And if you wrote the script then why the troublemakers?

    را مینویسی،پس چرا آزاردهندگان را خلق میکنی؟, و اگر تو متن نمایشنامه زندگی ما

    How do you do?
    چه کار میکنی؟

    How does it feel to be so high
    چه عملی سبب میشود که تا این اندازه بلند مرتبه احساس بشود؟

    And are you happy?
    و آیا تو شادی؟

    Do you ever cry?

    همیشه گریانی؟

    ... I sometimes cry ...

    من بعضي مواقع ميگريم... …

    You've made mistakes
    تو اشتباه میکنی،

    Well that's OK 'cause we all have

    خوب این منطقیه ما هم اشتباه میکنیم

    But if I forgive yours
    اما اگر ما اشتباه هایت را فراموش کنیم

    Will you forgive mine?

    ،تو نیز اشتباه های ما را فراموش میکنی؟
    Hey, do you feel our pain
    هی! آیا درد ما را احساس میکنی؟

    And walk in our shoes?
    و با کفش های ما راه میروی؟

    Have you ever felt starved

    آیا گرسنگی را احساس میکنی ؟

    Or is your belly always full?
    یا شکم تو همیشه پر است؟

    How many people die
    چه تعداد انسان در راه

    And hurt in your name?

    نام تو مردن و آسیب دیدن؟

    Hey, does that make you proud
    هی! این ها تو رو مغروور میکنه

    Or does it bring you shame?

    یا شرمنده؟
    And if our fates have all been wrapped around your finger
    و اگر سرنوشت ما به دور انگشت تو پیچیده شده

    And if you wrote the script then why the troublemakers?
    و اگر تو متن نمایشنامه را مینویسی ،پس چرا آزاردهندگان را خلق میکنی؟
    How do you do?
    چه کار میکنی؟

    How does it feel to be so high
    چه عملی سبب میشود که تا این اندازه بلند مرتبه احساس بشود؟

    And are you happy?
    و آیا تو شادی؟

    Do you ever cry?

    همیشه گریانی؟

    ... I sometimes cry ...

    من بعضي مواقع ميگريم... …

    You've made mistakes
    تو اشتباه میکنی،

    Well that's OK 'cause we all have

    خوب این منطقیه ما هم اشتباه میکنیم

    But if I forgive yours
    اما اگر ما اشتباه هایت را فراموش کنیم

    Will you forgive mine?

    ،تو نیز اشتباه های ما را فراموش میکنی؟
    Forgive us our trespasses
    ما را به خاطر گناهانمان ببخش

    As we forgive those who have trespassed against us
    همانطور که ما میبخشیم آنهایی را که در مورد ما مرتکب خلاف شده اند

    ...Sameh Zoonoobee Allah... [Arabic. English translation: "Forgive my sins, Oh, Lord"]
    (به زبان عربی) خدایا گناهانمان را ببخش يا الله......

    Give us this day our daily bread

    امروز به ما روزیمان را عطا کن

    ...Mechila... [Hebrew. English translation: "Forgiveness"]
    (به زبان عبری) عفو كن ما را ببخش
    Daily bread
    روزي
    ...Sameh Zoonoobee Allah... [Arabic. English translation: "Forgive my sins, Oh, Lord"]
    (به زبان عربی) خدایا گناهانمان را ببخش يا الله......

    Daily bread

    روزي
    ...Ya Allah (S'lach lanu)...

    Forgive us our trespasses
    ما را به خاطر گناهانمان ببخش

    As we forgive those who have trespassed against us
    همانطور که ما میبخشیم آنهایی را که در مورد ما مرتکب خلاف شده ا

    ...Sameh Zoonoobee Allah...


    Give us this day our daily bread
    امروز به ما روزیمان را عطا کن

    ...Mechila...
    Daily bread

    روزي
    ...S'lach lanu...
    Daily bread

    روزي

    Thine is the Kingdom and the Power and the Glory
    Amen!
    سروری و قدرت و شکوه ازآن توست،آمین.
    How do you do?
    چه کار میکنی؟

    How does it feel to be so high
    چه عملی سبب میشود که تا این اندازه بلند مرتبه احساس بشود؟

    And are you happy?
    و آیا تو شادی؟

    Do you ever cry?

    همیشه گریانی؟

    ... I sometimes cry ...

    من بعضي مواقع ميگريم... …

    You've made mistakes
    تو اشتباه میکنی،

    Well that's OK 'cause we all have

    خوب این منطقیه ما هم اشتباه میکنیم

    And if I forgive yours
    و اگر ما اشتباه هایت را فراموش کنیم

    Will you forgive mine?

    ،تو نیز اشتباه های ما را فراموش میکنی؟

    ... Will you forgive mine? ...

    ،تو نیز اشتباه های ما را فراموش میکنی؟

    How do you do?
    چه کار میکنی؟

    How does it feel to be so high
    چه عملی سبب میشود که تا این اندازه بلند مرتبه احساس بشود؟

    And are you happy?
    و آیا تو شادی؟

    Do you ever cry?

    همیشه گریانی؟

    ... I sometimes cry ...

    من بعضي مواقع ميگريم... …

    You've made mistakes
    تو اشتباه میکنی،

    Well that's OK 'cause we all have

    خوب این منطقیه ما هم اشتباه میکنیم

    But if I forgive yours
    اما اگر ما اشتباه هایت را فراموش کنیم

    Will you forgive mine...?

    ،تو نیز اشتباه های ما را فراموش میکنی...؟

  11. #240
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض متن هاي زيباي انگليسي

    You have to live moment to moment, you
    Have to live each moment as if it is the
    Last moment. So don’t waste it in
    Quarreling, in nagging or in fighting.
    Perhaps you will not find the next
    Moment even for an apology.

    از لحظه به لحظه زندگی کردن گريزي نيست.
    بايد هر لحظه را چنان زندگی كني كه گوي واپسين لحظه است.
    پس وقت را در جدل،گلايه و نزاع تلف نكن.
    شايد لحظه بعد حتي براي پوزش طلبي در دست تو نباشد.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •