تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 24 از 89 اولاول ... 142021222324252627283474 ... آخرآخر
نمايش نتايج 231 به 240 از 890

نام تاپيک: ترجمه ی اسامی بازی ها

  1. #231
    کـاربـر بـاسـابـقـه Amin Asterix's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Stone Mountain
    پست ها
    1,947

    پيش فرض

    چون neighbors جمعه پس باید بگیم. همسایگانی از جهنم و یا "همسایگان جهنمی". اینجوری با بازی معروف "همسایه جهنمی " هم اشتباه نمیشه.
    ما اصلا بازیه معروفی به نام همسایه جهنمی نداریم.همین یکیه که جمعه.منم تاحالا دقت نکرده بودم که جمعه.
    احتمالا همسایگان همون 2 تا پیرا هستن.
    البته اگر s مربوط به جمع باشه.قاعده اون s دیگه رو یادم رفته(بگو چیه قواعد یادته؟)

    پس اینجا wanted و alive تقریبا هم معنی هستن. یعنی می شه گفت. مرتضی مطمئنی که اسمش نیست wanted and alive ? که می شه معنی کرد " تحت تعقیب و زنده " .. که معنی زنده و سالم رو میده.. نه مرده.
    اینم جالبه.چون اسم بازی اینه:
    Desperados: Wanted Dead or Alive


    gear به هیچ عنوان به معنی چرخ دنده نیست.. واقعا کسی یادش نبود که من هفت تا معنی gear رو واسه Meta Gear نوشته بودم ؟ شماها دیگه آخرشین.
    چرخ دنده هم میشه.من همه جا دیدم.البته من معنیه متال گیر رو دنبال نکردم ببینم چی گفتی اما همه جا چرخ دنده هم جز معنیاشه.اما 100% اینجا منظور ادوات جنگه.


    « حاكم دو رگه » ؛ فكر مي كنم بعد از The بايد اسم بياد ( اگه اشتباه ميكنم ببخشيد ، خوابم مياد ) پس Two Thrones يك اسم هست و Thrones به معني كسي هست كه بر تخت نشسته و Two هم اشاره به دو وجهي بودن شاهزاده در اين نسخه از بازي داره .... خب شما چيز بهتري نسبت به « حاكم دو رگه » سراغ داريد ؟ بازم مرسی.. شن های زمان درسته. یه بار ساعت شنی معنی نکنیدا. ساعت شنی میشه sandglass یا hourglass اینجا به شن داخل شیشه اشاره داره که گذشت زمان رو نشون میده. کاملا درسته.
    اما میرسیم به throne:

    throne noun
    1.the throne
    a) the position and power of being a king or queen:
    با حرف تعریف به معنی پادشاهی (تاج و تخت و غیره)
    • By 2002, the Queen will have been on the throne (= ruling as queen) for fifty years.
    تا سال 2002 پنجاهمین سالگرد پادشاهی (تاج و تخت) ملکه بوده است.
    ascend/assume the throne (= become king or queen)
    یعنی : بر تخت پادشاهی نشستن. یا پادشاه شدن.
    b) INFORMAL a toilet
    به زبان عامیه بهش توالت هم میگن.
    2 [C] a special chair used by a king or queen at important ceremonies
    اینجا به معنی تخت (پادشاه) هستش.
    آخر نفهمیدم معنیه بازی چی شد.البته بالایی که غلطه.پایینیم معنیه ترون هست.
    اما همون 2 تخت خوبه.بازم بگردم ببینم چه واژه توپی برای این تخت پادشاه هست.تخت یکم عجیب میزنه.

    در مورد هیتمن:
    ما اصلا این اسم رو تو زبانمون نداریم.پس نمیتونیم ترجش کنیم.هیتمن هم مثل فوتبال و هلی کوپتر و اینا قابل برگشت به فارسی نیست.بهتره همون هیتمن بمونه

    ==========
    می خوام از 17 ام که اینترنتم تموم میشه بشینم تا بهمن برا امتحانای این ترم بخونم.درسا این ترم کمی سنگین شده.اگر بشه بعدشم فروم بازیو بزارم کنار...

  2. #232
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    ما اصلا بازیه معروفی به نام همسایه جهنمی نداریم.همین یکیه که جمعه.منم تاحالا دقت نکرده بودم که جمعه.
    احتمالا همسایگان همون 2 تا پیرا هستن.
    البته اگر s مربوط به جمع باشه.قاعده اون s دیگه رو یادم رفته(بگو چیه قواعد یادته؟)
    بازی معروف همسایه جهنمی رو بازی نکردی که تا حالا 2 تا سری ازش ساخته شده ؟
    اینم جالبه.چون اسم بازی اینه:
    Desperados: Wanted Dead or Alive
    حالا شد... از جان گذشته: مرده یا زنده... یعنی مرده یا زنده ش فرقی نمی کنی.

    چرخ دنده هم میشه.من همه جا دیدم.البته من معنیه متال گیر رو دنبال نکردم ببینم چی گفتی اما همه جا چرخ دنده هم جز معنیاشه.اما 100% اینجا منظور ادوات جنگه.
    امین می زنم تو سر تا.. LOL
    کجا Gear به معنای چرخ دنده میشه ؟ این بابیلون چرند می نویسه. من جز آکسفورد و Longman به هیچ چیز دیگه اعتماد ندارم. تو که نمی دونی واسه چی یه چیزی می نویسی ؟
    آخر نفهمیدم معنیه بازی چی شد.البته بالایی که غلطه.پایینیم معنیه ترون هست.
    اما همون 2 تخت خوبه.بازم بگردم ببینم چه واژه توپی برای این تخت پادشاه هست.تخت یکم عجیب میزنه.
    یادم رفت بگم.. اینجا یا به تخت اشاره داره یا به پادشاه... پس یا میشه گفت : دو تخت پادشاهی و یا دو پادشاهی (دو پادشاه)

    در مورد هیتمن:
    ما اصلا این اسم رو تو زبانمون نداریم.پس نمیتونیم ترجش کنیم.هیتمن هم مثل فوتبال و هلی کوپتر و اینا قابل برگشت به فارسی نیست.بهتره همون هیتمن بمونه
    از کجا اینا رو گفتی دانشمند ؟ یعنی تو از من بهتر می دونی ؟
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    دیگه کسی در مورد جانی یا همون آدمکش حرفه ای حرفی نزنه..

    می خوام از 17 ام که اینترنتم تموم میشه بشینم تا بهمن برا امتحانای این ترم بخونم.درسا این ترم کمی سنگین شده.اگر بشه بعدشم فروم بازیو بزارم کنار...
    یعنی دیگه نمیای ؟ Good Riddance

  3. #233
    اگه نباشه جاش خالی می مونه victorman's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    300

    پيش فرض

    هلیکوپتر = بالگرد

  4. #234
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    چه تاپیک کم جونی... دارم به این فکر می افتم که یه تاپیک جدید تو قسمت زبان انگلیسی بزنم...
    راستی این آقا مرتضی کجاست ؟ خوب کمک می کرد..
    Last edited by Shadow of Destiny; 05-12-2007 at 23:19.

  5. #235
    آخر فروم باز *Necromancer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Graveyard
    پست ها
    2,087

    پيش فرض

    آخر نفهمیدم معنیه بازی چی شد.البته بالایی که غلطه.پایینیم معنیه ترون هست.
    اما همون 2 تخت خوبه.بازم بگردم ببینم چه واژه توپی برای این تخت پادشاه هست.تخت یکم عجیب میزنه.
    معمولا به تاج و تخت پادشاهی سریر میگن

  6. #236
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    هلیکوپتر = بالگرد (chopper)

  7. #237
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mehdi_ag's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    268

    پيش فرض

    تا اونجا یی که من تو این بازی دیدم یارو واقعا یه قاتل حرفه ایه وبیشتر ادم میکشه تا کسی رو کتک بزنه .شما هم که نظر مارو قبول نداری خودت یه اسمی پیشنهاد بده(در حالی که بقیه بچه ها گفتن خوبه و کاملا به بازی میخوره)
    حالا اگه كسي رو كتك نمي زنه دليل نميشه كه جزو شرح كار هيتمن نيست
    بسته به قراردادش ممكنه بكشه يا بزنه يا .....

    منم نمي گم قبول دارم يا نه. من فقط نظر دادم و راهنمايي كردم. چون مثلاً درست يا غلط Professional Assassin رو چي معني مي كنيم؟

    آدمكش (قاتل) حرفه اي. تازه اينكه اينجا يعني اين بابايي كه كارش آدم كشتنه (assessin)، خيلي هم حرفه اي و وارده و مثلا كار رو تميز انجام ميده و دم به تله هم نمي ده.

    بازم مي گم دارم نظر ميدم و راهنمائي مي كنم نه مخالفت ... بعدا جنگ و دعوا نشه

  8. #238
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    دیگه از این به بعد هر کسی به این هیتمن بخواد گیر بده دیگه جوابشو نمیدم.

    می دونستم به اون لینک نگاه نمی ندازین.. پس اینجا می نویسم و خلاص:

    n. Slang.

    1. A man hired by a crime syndicate as a professional killer.
    2. A hatchet man.

    همونطور که می بینید این لغت Slang ه. اینم هزارمین بار.

  9. #239
    داره خودمونی میشه black hawk84's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    پست ها
    147

    پيش فرض

    حالا اگه كسي رو كتك نمي زنه دليل نميشه كه جزو شرح كار هيتمن نيست
    بسته به قراردادش ممكنه بكشه يا بزنه يا .....

    منم نمي گم قبول دارم يا نه. من فقط نظر دادم و راهنمايي كردم. چون مثلاً درست يا غلط Professional Assassin رو چي معني مي كنيم؟

    آدمكش (قاتل) حرفه اي. تازه اينكه اينجا يعني اين بابايي كه كارش آدم كشتنه (assessin)، خيلي هم حرفه اي و وارده و مثلا كار رو تميز انجام ميده و دم به تله هم نمي ده.

    بازم مي گم دارم نظر ميدم و راهنمائي مي كنم نه مخالفت ... بعدا جنگ و دعوا نشه
    مهدی جان شما یه جور در مورد شرح وظایف hitman صحبت می کنی انگار خودت یه هیتمنی
    با توضیحاتی که shadow داد دیگه شکی در مورد این لغت نموند. در مورد Professional Assassin هم اگه به پیج 23وتوضیحات shadow نگاه میکردی میفهمیدی که این کلمه قاتل خونسرد معنی شده ودیگه لازم نیست براش معنی پیدا کنیم واقعا امیدوارم قانع شده باشی ویا اگه نشدی به نظر جمع احترام بزاری.

  10. #240
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mehdi_ag's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    268

    پيش فرض

    مهدی جان شما یه جور در مورد شرح وظایف hitman صحبت می کنی انگار خودت یه هیتمنی
    با توضیحاتی که shadow داد دیگه شکی در مورد این لغت نموند. در مورد Professional Assassin هم اگه به پیج 23وتوضیحات shadow نگاه میکردی میفهمیدی که این کلمه قاتل خونسرد معنی شده ودیگه لازم نیست براش معنی پیدا کنیم واقعا امیدوارم قانع شده باشی ویا اگه نشدی به نظر جمع احترام بزاری.
    black hawk جان، بحث متقاعد شدن نيست و منم بارها گفتم فقط دارم نظرم رو مي گم و راهنمائي مي كنم. به علاوه به نظر جمع هم احترام مي گذارم و مي گم راي با اكثريته و اگه توافق شده ديگه حله. حالا اگه پيشنهاد دادن و ارائه نظر مشكلي ايجاد مي كنه چشم. من ديگه راجع به هيتمن نظري نمي دم.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •