تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 235 از 384 اولاول ... 135185225231232233234235236237238239245285335 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,341 به 2,350 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #2341
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Mitamo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    387

    پيش فرض

    They watching the number of weights Frau Balek had to throw on the scale befor the swinging pointer came to the rest exactly over the black line, that thin line of justice which had to be redrawn every year.



    When my grandfather's parents had gone out as small children to gather mushrooms and sell them in order that they might season the meat of the rich people of Prague or be backed into game pies, it had never occurred to anyone to break this law.


    what they had spun could be measured by the yard.

  2. #2342
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    Hi buddies,

    Since last night I'm killing myself to say this phrase in english, Can you help me Plz

    برای انجام دادن این کار باید تمامی شراط را در نظر بگیری!

  3. #2343
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    You should consider (take into account) all possible conditions (all possibilities) before doing this

    البته خود جمله يه كم به نظر واضح نيست. شرايط چي رو؟ خطرات رو؟ نتايج رو؟ روش هاي مختلف رو؟ وقايع محتمل بعد از انجام كار؟

  4. #2344
    پروفشنال Amin CG's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    511

    پيش فرض

    کسی جواب نمیده

    ترجمه این گفتگو رو به انگلیس لطف کنید ممنون

    1- هی اسی اینجا رو بین

    2- ها..........کجا ؟

    3- ببینم جیگر کنم نمی خوای ؟............. زنگ بزنم بروبچ بیان کمک کن ؟

    4- ه ه ه ه میگم جواد خیلی حال داد بیا یک ذره بیشتر اذیتش کنیم

    5- ایول داش اسی پایتم

  5. #2345
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    ايني كه شما نوشتيد خيلي ديگه محاوره‌ايه.

    اگر مي‌خواهيد ترجمه هم انقدر Slang باشه .... كمتر كسي پيدا ميشه كه دقيقاً معادل همينايي كه شما گفتيد رو بلد باشه... احتمالاً

    ببینم جیگر کنم نمی خوای ؟ اين فارسيش چي ميشه؟

  6. #2346
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    راستش خودم نمیدونم شرایط چیو!

    ولی مرسی به جمله ای که میخواستم رسیدم...

    Tnx A lot dear

  7. #2347
    آخر فروم باز Doyenfery's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,890

    پيش فرض

    Meaning of this sentence , plz:
    You can tell by the way, she walks that she's my girl

  8. #2348
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    ايني كه شما نوشتيد خيلي ديگه محاوره‌ايه.

    اگر مي‌خواهيد ترجمه هم انقدر Slang باشه .... كمتر كسي پيدا ميشه كه دقيقاً معادل همينايي كه شما گفتيد رو بلد باشه... احتمالاً

    ببینم جیگر کنم نمی خوای ؟ اين فارسيش چي ميشه؟
    100 % approved

    فقط اولیش را میشه معنی کرد که

    1- هی اسی اینجا رو بین

    2- ها..........کجا ؟
    1-Hey Essi, Take a look at here!!!!!l
    2- what????? ....where??l

    5- ایول داش اسی پایتم

    اینم یک چیزی تو این مایه ها میشه!!!!
    5- Good Job Essi, I'm with you on this

  9. #2349
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    Meaning of this sentence , plz:
    You can tell by the way, she walks that she's my girl
    فکر کنم این میشه، البته اگه جمله های قبل و بعدش را بیارید راحت تره

    از طرز راه رفتنش می تونی بفهمی که اون عشق منه (معنی لغویش میشه دختر منه یعنی اون دختره که ماله منه، یعنی همون که من ترجمه کردم )

  10. #2350
    داره خودمونی میشه jinn's king's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    INFERNO
    پست ها
    188

    پيش فرض

    hi my dears can you tell me what is the meaning of karma chameleon i searched it in the web but the sites that defined this word were blocked and i couldn't get the meaning pls give me some information about it and if you translate these phrases for me i'll be so grateful

    i gots to hummm,to throw on and go on you know i gots to flow on selectors on your radio play us cos we are friendly for ozon but that's not all so hold on tight as i rock the mic right oh excuse me pardon as i synchronize so with the analyze upcoming vibes the session let there be a lesson question you carry protection or will your heart go on like CELINE DION ,KARMA CHAMELEON yeah straight from top of my dome as i rock the microphone

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •