معني اين جملات رو مي خواستم
معني اين جملات رو مي خواستم
معني اين جملات رو مي خواستم
1. it is do due in November .2.he is very fit for his age3.she looks really great for her age.4.she is quite remarkable for her age.5.she is very grown-up for her age .6.you cant teach an old dog new tricks.7.he is over the hill in professional football.7.he is getting on a bit now.9.life begins at forty.8.you are only as old as you feel.
دوست عزیز درخواستتون را درتاپیک ترجمه Translation مطرح کنید
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
1-کار تا ماه نوامبر تموم میشه
2- قدو قامتش(هیکلش) برای سنش خوبه
3- او به نسبت سنش خیلی خوب به نظر می رسه
4- او به نسبت سنش واقعا فوق العاده است
5- خیلی بیشتر از سنش عقلش می رسه (بزرگتر از سنش فکر میکنه)
6- ضرب المثل معادل: نرود میخ آهنین در سنگ
7- او در فوتبال حرفه ای واقعا ماهره (خیلی حرفه ایه)
8- سن شما همون اندازه ای که احساس می کنید (یعنی یه چیزی مثل : دل آدم باید جوون باشه، هر چقدر تو لت فکرمی کنی همون سنته! )
9- زندگی تازه از 40 سالگی شروع می شه
درمورد جمله اول یک کم شک دارم
lonely day ميشه روز تنهايي؟!!
معني اين جملات رو هم ميخوام اكثرش يكي شده (تكراري)
Such a lonely day
And it's mine
The most loneliest day in my life
Such a lonely day
Should be banned
It's a day that I can't stand
The most loneliest day of my life
The most loneliest day of my life
Such a lonely day
Shouldn't exist
It's a day that I'll never miss
Such a lonely day
And it's mine
The most loneliest day of my life
And if you go,
I wanna go with you
And if you die,
I wanna die with you
Take your hand and walk away
The most loneliest day of my life
The most loneliest day of my life
The most loneliest day of my life
Such a lonely day
And it's mine
It's a day that I'm glad I survived
يا حق (:
تو پست اول این تاپیک نوشته که اینجا واسه یه من کوتاه درخواست بدید ..
بهر حال من چون یادم بود قبلا ترجمه شده براتون میذارم :
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام
كلمه يا كلماتي انگليسي كه معاني زير رو در برداشته باشه ميخوام
جلو برنده ؛ پيشرفت دهنده ؛ ارتقا دهنده
ممنون
سلام
به نظر من جمله از نظر دستوری اشکال داره. اگر do تو جمله نباشه اونوقت یعنی "برای ماه نوامبر منتظر آن هستیم" حالا منتظر "تمام شدن" ، "انجام شدن" ، "آمدن" ،.... در مجموع باید بدونیم که it به چی برمیگرده تا بتونیم ترجمه دقیقی ارائه بدیم.
موفق باشید![]()
از این سه کلمه می تونی استفاده کنی، البته بستگی داره تو چه جمله ای استفاده بشه
promotional
progressive
improving
بازم ممنونم عزيزمتو پست اول این تاپیک نوشته که اینجا واسه یه من کوتاه درخواست بدید ..
يا حق (:
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)