چقدر زیبا ترجمه شده. لذت بردم![]()
چقدر زیبا ترجمه شده. لذت بردم![]()
معنی این جمله چیه؟
groups commonly consider multiple alternatives when making a decision
چاره؛ پیشنهاد
موفق وموئید باشین
گروهها عموما هنگام تصمیم گرفتن چندین گزینه را در نظر می گیرند.
alternative یعنی بدیل ، جایگزین، گزینش، شق
---------- Post added at 06:46 PM ---------- Previous post was at 06:42 PM ----------
درستش "مؤید" هست دوست عزیز.
Virtually any program that can run underWindows can
be included as part of a MeetingworksTM agenda.
می شه گفت که هر برنامه ای که بتونه تحت ویندوز اجرا بشه می تونه بخشی از یک دستور کار نرم افزار کار گروهی باشه.
یعنی اینجا، مجازاً درست نیست.
درست گفتم؟
درود
بچه ها یه سوالی داشتم.نمیدونستم سوالمو کجا بپرسم.اگه اشتباه پرسیدم معذرت میخوام.
دنبال یه دیکشنری تخصصی کامپیوتر میگردم.
داریم؟
عزیزان این متن به نظر میاد ادبیه نه؟ میشه ترجمش کنید؟ممنون میشم:
i felt more satisfied and peace with myself. then i had in a long time. i need to learn to open my heart and give love without requiring any thing in return
بعد از یک مدت طولانی من احساس رضایت و ارامش نسبت به خودم پیدا کردم . من باید یاد بگیرم که قلبم رو به روی دیگران باز کنم و به دیگران عشق بورزم بدون اینکه در قبال عشق ورزیدنم انتظاری از آنها داشته باشم.
Virtually اینجا یعنی «تقریبا، کمابیش، عملا»
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)