تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 23 از 384 اولاول ... 131920212223242526273373123 ... آخرآخر
نمايش نتايج 221 به 230 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #221
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    محل سكونت
    خونمون ؟ خونتون ؟
    پست ها
    761

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط love-to-learn
    I got it, almost all the problems were because of the refrences. I took the pictures from the mouse with my digital camera and unfortunately I forgot to fix the distance but I think it can be corrected by FFD at the end. What do you think?
    ممنون.........

  2. #222
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    پست ها
    88

    پيش فرض يكسري سي دي هايي به صورت audio است كه همراه با جند تا كتابه

    تو اين سي دي ها ..اول لغات به فارسي گفته ميشه بعد به انگليسي...اين سي دي ها فقط براي تقويت مكالمه است

  3. #223
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    محل سكونت
    خونمون ؟ خونتون ؟
    پست ها
    761

    پيش فرض در خواست ترجمه ي يك متن 6 صفحه اي

    آقا يه متن 6 صفحه اي هست كه من هيچي ازش سر در نمي يارم . كسي حاضر هست كه اون رو برا من ترجمه كنه ؟

  4. #224
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2005
    پست ها
    1,562

    پيش فرض اين همه عقل كل توي تاپيك زبان اون وقت يكي نميتونه يه پاراگراف انگليسي را ترجمه كنه

    به علم كمك كنيد!

    ااز شما عاجزانه ميخواهم حتي شده يك خط از اين متن را ترجمه كنيد

    يكي پيدا نميشه مدرك تافل داشته باشه تا اين متن را ترجمه كنه

  5. #225
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2005
    پست ها
    1,562

    2 اخه توي اين تاپيك به اين بزرگي يكي عقلش نمي رسه اين متن انگليسي رو ترجمه كنه

    كمك به علم!

    عاجزانه از شما دوستان مترجمم تقاضامندم كه حتي شده يك خط از اين متن را ترجمه كنند

    اخه توي اين فرم به اين بزرگي يكي پيدا نميشه كه جواب من رو بده

    يكي نيست كه مدرك تافل داشته باشه و اين متن رو ترجمه كنه

    ز شما عاجزانه تقاضا دارم اين متن انگليسي را برايم ترجمه کنيد
    من يک مخترع هستم که به اين مقاله نياز حياتي دارم
    شما با ترجمه اين متن هم در ترجمه انگليسي روان تر ميشويد و هم به علم کمک بزرگي ميکنيد
    ممنون




    TThe seemingly mysterious ability of magnets to influence motion at a distance without any apparent energy source has long appealed to inventors. Unfortunately, a constant magnetic field does not do work because the force it exerts on any particle is always at right angles to its motion; a changing field can do work, but requires energy to sustain. A "fixed" magnet can do work, but energy is dissipated in the process, typically weakening the magnet's strength over time. Thus, when a magnet does work by lifting an iron weight, potential energy is converted to kinetic energy. Once the iron hits the magnet its kinetic energy is converted to heat and sound. In order to release further energy, the iron must be moved away from the magnet. This converts the energy of your arm to potential energy again. Since the energy of parting the magnet and iron is identical to the energy released as the magnet and iron come together, no net energy can be gained by changing the iron - magnet distance.

    Gravity also acts at a distance, without an apparent energy source. But to get energy out of a gravitational field (for instance, by dropping a heavy object, producing kinetic energy as it falls) you have to put energy in (for instance, by lifting the object up), and some energy is always dissipated in the process. A typical application of gravity in a perpetual motion machine is Bhaskara's wheel, whose key idea is itself a recurring theme, often called the overbalanced wheel: Moving weights are attached to a wheel in such a way that they fall to a position further from the wheel's center for one half of the wheel's rotation, and closer to the center for the other half. Since weights further from the center apply a greater torque, the result is (or would be, if such a device worked) that the wheel rotates forever. The moving weights may be hammers on pivoted arms, or rolling balls, or mercury in tubes; the principle is the same.

    Gravity and magnetism are an attractive combination indeed, and a frequently rediscovered design has a ball pulled up by a magnetic field and then rolling down under the influence of gravity, in a cycle. (At the highest point, the ball is supposed to have acquired enough speed to escape the magnet's influence.)

    To extract work from heat, thus producing a perpetual motion machine of the second kind, the most common approach (dating back at least to Maxwell's demon) is unidirectionality. Only molecules moving fast enough and in the right direction are allowed through the demon's trap door. In a Brownian ratchet, forces tending to turn the ratchet one way are able to do so while forces in the other direction aren't. A diode in a heat bath allows through currents in one direction and not the other. These schemes typically fail in two ways: either maintaining the unidirectionality costs energy (Maxwell's demon needs light to look at all those particles and see what they're doing), or the unidirectionality is an illusion and occasional big violations make up for the frequent small non-violations (the Brownian ratchet will be subject to internal Brownian forces and therefore will sometimes turn the wrong way).
    The recorded history of perpetual motion machines dates at least as far back as the 8th century. Proponents of perpetual motion machines use a number of other terms to describe their inventions, including "free energy" and "over unity" machines. An early description of a perpetual motion machine was by Bhaskara in 1150. He described a wheel that he claimed would run forever. Villard de Honnecourt in 1235 described, in a thirty-three page manuscript, a perpetual motion machine of the second kind.

    In 1775 Royal Academy of Sciences in Paris issued the statement that Academy "will no longer accept or deal with proposals concerning perpetual motion". Johann Bessler (also known as Orffyreus) created a series of claimed perpetual motion machines in the 18th Century. In the 19th century, the invention of perpetual motion machines became an obsession for many scientists. Many machines were designed based on electricity, but none of them lived up to their promises. Another early prospector in this field included John Gamgee. Gamgee developed the Zeromotor, a perpetual motion machine of the second kind.

    Devising these machines is a favourite pastime of many eccentrics, who often come up with elaborate machines in the style of Rube Goldberg or Heath Robinson. These designs may appear to work on paper at first glance. Usually, though, various flaws or obfuscated external power sources have been incorporated into the machine. Such activity has made them useless in the practice of "invention".

  6. #226

  7. #227
    اگه نباشه جاش خالی می مونه binahayat_m's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2005
    پست ها
    460

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط azer25
    تو اين سي دي ها ..اول لغات به فارسي گفته ميشه بعد به انگليسي...اين سي دي ها فقط براي تقويت مكالمه است
    اول از همه ممنونم که جواب دادی.
    شما با اینا کار کردی خوب بوده عملکرد استاد راهنما چه جوریه؟؟

  8. #228
    حـــــرفـه ای R£ɀД's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2004
    پست ها
    2,354

    پيش فرض بچه ها تورو خدا كمك كنيد

    دوستان خواهشن اين چند مورد زير رو به صورت دقيق معنيش رو بگين آخه مربوط به يك فرمي ميشه كه بايد تحويل سفارت آمريكا داد و خيلي اهميت داره.خواهشا تا امشب كارم رو راه بندازين آخه ديگه وقتي برام نمونده.

    اول از همه اين كه 2 سوال اول مثل اينكه نام خانوادگي و نام را مي پرسه ولي اوني كه داخل پرانتز كنارشون اومده منظورش چيه؟؟يعني چيكار بايد كرد؟؟؟ آخه سوال 3 هم گفته اسم كامل خوب مگه فرقش با سوال 1و 2 چيه؟؟؟
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    سوال آخر در مورد تحصيلات هست؟؟
    پيشاپيش ممنونم.
    Last edited by R£ɀД; 15-09-2006 at 15:32.

  9. #229
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    محل سكونت
    خونمون ؟ خونتون ؟
    پست ها
    761

    پيش فرض

    ببخشيد خيلي مزاحم مي شم ها آخه مي خوام مطمئن شم . اگه مي شه ترجمه كنيد . :
    nice , is getting shape .
    PS: Render with a grey background. or something do darked.
    Last edited by ALI Kheradmand; 15-09-2006 at 16:54.

  10. #230
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط abbas13677_2005
    كمك به علم!

    عاجزانه از شما دوستان مترجمم تقاضامندم كه حتي شده يك خط از اين متن را ترجمه كنند

    اخه توي اين فرم به اين بزرگي يكي پيدا نميشه كه جواب من رو بده

    يكي نيست كه مدرك تافل داشته باشه و اين متن رو ترجمه كنه
    .
    يعني واقعا يه خط هم كارتو راه ميندازه؟؟

    تو اين فروم خيليها هستن كه انگليسي بلدن ولي مشكل اينه كه متني كه دادي خيلييييي طولانيه آخه.....

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •