با عرض سلام
من 3 ماه وقت آزاد دارم میخوام ببینم تو این 3 ماه چه طوری میتونم به صورت خودآموز(کتاب+اینترنت یا ... ) زبانم تقویت کنم .
قابل ذکر است که من پیش دانشگاهی تمام کردم و در ILI هم ترم High 1 هستم
لطفا رراهنمایی فرمائید.
با تشکر
plz answer my Q
![]()
با عرض سلام
من 3 ماه وقت آزاد دارم میخوام ببینم تو این 3 ماه چه طوری میتونم به صورت خودآموز(کتاب+اینترنت یا ... ) زبانم تقویت کنم .
قابل ذکر است که من پیش دانشگاهی تمام کردم و در ILI هم ترم High 1 هستم
لطفا رراهنمایی فرمائید.
با تشکر
plz answer my Q
![]()
Last edited by mondialogo; 06-10-2009 at 19:13.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] صفحه تقریبا تمام کاربردها و معانی of رو پوشش داده(وبستر)...
این سوال شما هم مثل سوال [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ات پاسخ طولانی داره ... کتاب گرامر خریدی؟
سلام
idiom از نظر مفهمومی با proverb فرق داره؟ اگه فرق داره پس چرا دیکشنری اکسفورد بخشی به نام proverb نداره و همه را idiom به حساب اورده؟! مثلا عبارت زیر یه proverb هست:
A bird in the hand is worth two in the bush
ولی تو دیکشنری اکسفورد از idiomها هست!
از کجا باید بفهمم از دیکشنری اکسفورد وقتی یه idiom میخونم واقعا idiom هست یا proverb?
و یه سوال دیگه! توی دیکشنری اکسفورد کنار بعضی از کلمات عکس یه کلید هست! کلماتی که این کلید کنارشون چاپ شده چه تفاوتی با دیگر کلمات دارن؟!
معني اين جمله چيه: I'm just saying
با سلام
آیا دوستان کتاب های interchange رو پیشنهاد می کنن؟
با تشکر
در موردش در صفحات قبلی زیاد صحبت شده و نظرها بهش مثبته ... یه جستجویی بکن صفحات قبل رو (دکمه جستجو رو بزن و واژه interchange رو سرچ کن)
اگه به خودی خود باشه ... یعنی قبل و بعدش جمله ادامه پیدا نکنه، در مواردی بکار میره که طرفدار حوصله نداره بحث رو ادامه بده و/یا از مواضعش عقب نشینی می کنه و/یا می خواد خودش رو بی تقصیر نشون بده و بگه که منظوری بدی نداشته...
معنی اش تقریبا یعنی "همینجوری یه چیزی گفتم" .. "منظوری نداشتم" ... "یه چیزی پروندم" ..
خب شما که کلاس هم میری ، از استادت همین سوال رو پرسیدی ؟ .. چی گفته؟ ... من نمی دونم که ترمی که اسمش رو گفتید در چه سطحیه ولی اگه همونطور که ازش برمیاد high هستش من توصیه می کنم reading کار کنی .. کتابهای داستانی با level های پیشرفته روبروی دانشگاه تهران گیر میاد ...
proverb یه جورایی همون ضرب المثل هستش : یه گفتار یا جمله کوتاهی که می تونه در موقعیت های مختلف بکار بره و یه حقیقت یا پیامی رو می رسونه ...
idiom یه جورایی یعنی اصطلاح ... حالت کنایی تر داره و نمیشه معنی اش رو از کنار هم گذاشتن لغت به لغتش بدست آورد ... باید مفهومش رو بگیری ...
تفاوت های دیگه شون: (اینا یه حکم نیست و همیشه استثنا هم وجود داره)
proverb ها قدیمی تر - رسمی تر - آموزنده تر هستند
idiom ها جدیدتر - خودمونی تر - طعنه دار تر هستند
شما همون ویژگی مهم Idiom ها (اینکه از روی معنی ظاهری نمیشه معنی واقعی اش رو فهمید) به عنوان وجه افتراقشون در نظر بگیر ... مثلا A close shave یه idiom هستش چون از روی معنی لغوی اش نمیشه فهمید که منظورش فرار معجزه آسا از یه موقعیت خطرناکه ... اما مثلا "قلم از شمشیر قوی تر است" یه ضرب المثله ... چون معنی اش واضحه و معنای زیرین نداره ..
توجه کن که مرز رسمی ای بین این دوتا نیست و خیلی موقعیت ها ممکنه بجای هم یا در کنار هم مطرح بشن ... مثلا همین عبارتی که مطرح کردی خب قراره بخاطر معنای زیرینش شناخته بشه (نقد به از نسیه اس) ... پس شاید شرایط لازم برای idiom بودن رو داشته باشه دیگه ...
* [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو ببین (compact Oxford Dic) که همین عبارت a bird in hand is worth... رو proverb ذکر کرده ...
//
من دیکشنری آکسفورد دم دستم نیست و نمی دونم قضیه کلید چی بوده .... دقیق کنار چه کلمه ای بوده ؟ ... کدوم دیکشنری اش بوده؟
دیکشنریم advanced learner's dictionary هست. دو نمونه از اون کلید را براتون عکسش را گرفتم(کلمات خیلی زیادی هستن که کلید کنارشون هست) . همونطور که میبینید کلمه ی bird کنارش کلید هست ولی کلمات قبلش کلید ندارن!
یه نمونه دیگه:
این هم همون ضرب المثلی که گفتم (چون صفحه شلوغ میشد لینک عکس را گذاشتم) قبلش نوشته saying
این saying به چه معنی هست؟!
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
خیلی ممنون! خودم جواب سوال اون عکس کلید را پیدا کردم. گذاشتن کلید در کنار کلمات در دیکشنری اکسفورد به این منظور هست:
Words printed in larger type and with a key symbol are part of the Oxford3000 list of important words
ولی خب معنی اون عبارت saying که بعد از idiomهای اکسفورد هست را نفهمیدم! اگه میدونید بگید لطفا!
Last edited by Isabella; 07-10-2009 at 21:26. دليل: قلت املایی :دی
کسی می دونه اصطلاح They take matters into their own hands به چه معنیه؟
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)