تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 226 از 859 اولاول ... 126176216222223224225226227228229230236276326726 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,251 به 2,260 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #2251
    Banned
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    شهر استرتفورد در ایالت واریک انگلستان
    پست ها
    27

    پيش فرض

    Are you kidding
    i'm specialist too,understand?hoom
    but if you think so,i'm agree


    note:i think just=a short time ago

  2. #2252
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    Are you kidding
    i'm specialist too,understand?hoom
    but if you think so,i'm agree


    note:i think just=a short time ago
    No i meant Expert translator ... they can translate it better than me and maybe explain about it

  3. #2253
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام واقعا ممنون جمله های شما نسبت به اون هایی که خودم ترجمه کردم واقعا عالیه
    حالا می شه این جملات هم یه نگاهی بندازین زیاد جالب ترجمه نشدن

    some related works have been reported in recent literature. Focused crawling, which attempts to download only web pages that are relevant to some pre-defined topics, has been studied in [11], [20], and [25]
    .

    بعضی کارهای مرتبط، در مقاله های اخیر گزارش شده اند. Crawling متمرکز که تلاش می کند فقط صفحات وبی که در ارتباط با موضوعات از پیش تعریف شده هستند را دانلود کند در صفحات 11،20 و25 مطالعه شده اند.


    it is obvious that similar pages have similar repetitive regions while different pages contain different ones.
    .واضح است که صفحات مشابه،نواحی تکراری مشابهی دارند در حالیکه صفحات متفاوت شامل نواحی مختلفی هستند.


    and in [18] and [21], the problem of deep web crawling is discussed, to automatically fetch hidden web pages which are typically only accessible by submitting queries to a database another related topic is near-duplicate page detection [6][17][19], to remove redundant pages and reduce indexing overhead
    در صفخه ی 18و21 مشکل مهم web crawling بحث شده، (یعنی)واکشی اتوماتیک صفحات وب مخفی که معمولا فقط توسط کوئری های ثبت شده در دیتابیس قابل دسترس هستند.موضوع مرتبط دیگر شناسایی صفحات تقریبا تکراری است، برای حذف صفحات افزونه کم کردن سرریزی indexing


    although it is hard to automatically infer appropriate patterns to distinguish links with different functions (such as page-flipping and link-to-thread) in these two pages, the locations of these links are helpful.


    اگرچه فهمیدن اتوماتیک الگوهای مناسب برای تشخیص لینک هایی با عملکرد متفاوت (مانند page-flipping و لینک به رشته)
    البته حتماً ترجمه های شما هم بد نیست ، و حتی خوبه ... من وقت ندارم که بررسی شون کنم؛ در نتیجه صرفاً ترجمه خودم رو می نویسم ...


    در مطالعات اخیر هم تحقیقاتی در این زمینه گزارش شده است. مانند "جستجوی متمرکز" که طی آن صرفا صفحاتی دانلود می شود که با موضوعات معینی (که از پیش تعریف کرده ایم) ارتباط داشته باشد و در منابع شماره 11 ، 20 و 25 روی آن کار شده است.

    //

    واضح است که صفحات مشابه ، بخش های تکراری و مشابهی دارند ، در حالیکه اکثر بخش های صفحات متفاوت ، با همدیگر فرق دارند.

    //

    و در منابع شماره 18 و 21 ، به مساله جستجوی عمیق پرداخته شده است که طی آن صفحات وب مخفی، بصورت خودکار (که معمولا فقط از طریق ارسال دستور جستجو به پایگاه داده قابل دسترسی هستند) دانلود می شوند. یک مبحث مرتبط دیگر ، تشخیص صفحات بسیار شبیه (تقریبا تکراری) است که در منابع 6 ، 17 و 19 به آن پرداخته شده و طی آن صفحات تکراری/اضافی حذف می شود تا از بار (میزان/مجموع) عملیات ایندکس سازی کاسته شود.

    //

    با اینکه انتخاب اتوماتیک یک الگوی مناسب برای تشخیص صفحات گوناگون از یکدیگر (مثلا صفحات حاوی فایل / یا صفحات حاوی لینک) ، مشکل به نظر میاید ، اما مکان این لینک ها نیز می تواند مفید باشد.

  4. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2254
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    howdy
    help yourself!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    can you translate this sentence for me?politely!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    i think this sentence is present perfect but i'm not sure?you know
    subject+have,has+just,already+past participle+yet
    full sentence"listen!i have just had some good news"hoom,thx
    howdy
    please translate this sentence for me
    of course,i know that!!!thx
    "listen!i have just had some good news" hoom
    this sentence is present perfect? hoom
    بله - این present perfect هسش ...این جمله با/بدون just یعنی اخیرا خبر رو شنیدم .. حالا just باعث میشه که باز هم جلوتر بیاد و مثلا بشه ، همین چند دقیقه پیش ..
    very recently
    لطفا یکی اینو واسه ما ترجمه کنه:
    the demo features an all-new full mission from the us campaign, "the battle of sidi bou zid" which takes place in early february 1943, as well as one tutorial mission to get players acquainted with the command and control of their units.

    Theatre of war 2 covers the events of 1943 during the operations in tunisia. Players will have the option to lead the german afrika korps of rommel in their last full-scale attack or be at the head of the opposing english and american armies, led by montgomery and eisenhower, during 15 missions in three campaigns. The game presents more than 40 types of vehicles, new units, improved graphics and sound, a new advanced visual system that considers even tiny tactical details such as observation angle and smoke screens, combat inside buildings and hand-to-hand fighting, a brand new interface, improved soldier ai and a detailed infantry damage system. Special attention is being devoted to multiplayer and user created missions.

    Msrp for theatre of war 2 is $45.00, however customers who have already purchased the first game, theatre of war, from ...اسم یک سایته... Can save even more on their pre-order. If they have a valid license key for theatre of war, they can pre-order theatre of war 2 at a reduced price of $35.00 plus shipping & handling. The game will be released april 24, 2009 for download with the hard copy, including dvd and printed manual, available within 4-6 weeks
    تو چند پست قبل هم گفتم
    من باز یه مقداری اش رو ترجمه می کنم :


    پاراگراف اول :
    نسخه دمو (نسخه نمایشی) شامل یک ماموریت کامل است که از سوی نیروهای امریکایی صورت می گیرد . نبرد "سید بو زید" که تقریبا در اوایل 1943 رخ می دهد . یک ماموریت آموزشی هم وجود دارد که هدف آن آشنایی بازیکن ها با چگونگی کنترل و فرماندهی واحد می باشد.

    پاراگراف سوم :
    قیمت نهایی تئاتر جنگ 2 ، 45 دلار است. با این حال مشتریاتی که بازی اول رو خریده اند ، می توانند هنگام پیش خرید بازی تخفیف دریافت کنند . به این ترتیب که اگر نسخه بازی آنها قانونی و اصلی باشد ، با استفاده از لیسانس بازی ، می توانند بازی دوم را به قیمت 35 دلار بخرند (که شامل هزینه ارسال و تحویل هم می شود) . بازی در 24 آوریل 2009 برای دانلود عرضه می شود و نسخه DVD به همراه دستورالعمل چاپی آن نیز ظرف 6-4 هفته منتشر می شود.

  6. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #2255
    اگه نباشه جاش خالی می مونه fingulii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    شیراز
    پست ها
    342

    پيش فرض

    کسی میدوته این اهنگه چی میخونه؟ متن انگلیسیش رو میخواما
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  8. #2256
    آخر فروم باز C. Breezy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Green land
    پست ها
    1,512

    پيش فرض

    خوب لازمه مقداریش رو بفهمی بعد برو تو Yahoo Answers یا شایدم توی انجمن موسیقی برو بپرس حتما جوابتو می گیری

  9. #2257
    آخر فروم باز بی باک بی بال's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    جهنم
    پست ها
    2,654

    پيش فرض

    ایول بابا کارتو خیلی درست ذ

  10. #2258
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    کسی میدوته این اهنگه چی میخونه؟ متن انگلیسیش رو میخواما
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    If you wanna a little Turkish delight, I got some for you
    don't you know it's gonna taste o so right
    you want more it's true

    ... kissing
    You see what
    You've been missing
    One spike can light
    The fire release our true desires
    ===
    کاملشو داری؟ قشنگ بود
    Last edited by SCYTHE; 19-03-2009 at 15:49.

  11. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2259
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    کسی میدوته این اهنگه چی میخونه؟ متن انگلیسیش رو میخواما
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    نقل قول نوشته شده توسط SCYTHE
    کاملشو داری؟ قشنگ بود
    Eylem - Turkish Delight

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    3 مگابایت

  13. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2260
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    199

    پيش فرض

    We do really have an answer, I'm afraid.
    merci

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •