تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 225 از 720 اولاول ... 125175215221222223224225226227228229235275325 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,241 به 2,250 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2241
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    جمله قبلی رو که گذاشتم رو دوستان کمک نکردن.
    این جمله رو هم میذارم به همراه جمله ای که در پست قبلیم گذاشتم دوستان زحمت ترجمه رو بکشند. البته فقط قسمت های بلد شده و توضیح در خصوص کلماتی که مشخص کردم کفایت میکنه.

    Having had some time at my disposal when in London, I had visited the British Museum, and made search among the books and maps in the library regarding Transylvania; it had struck me that some foreknowledge of the country could hardly fail to have some importance in dealing with a nobleman of that country.

  2. #2242
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    جمله قبلی رو که گذاشتم رو دوستان کمک نکردن.
    این جمله رو هم میذارم به همراه جمله ای که در پست قبلیم گذاشتم دوستان زحمت ترجمه رو بکشند. البته فقط قسمت های بلد شده و توضیح در خصوص کلماتی که مشخص کردم کفایت میکنه.
    Having had some time at my disposal when in London, I had visited the British Museum, and made search among the books and maps in the library regarding Transylvania; it had struck me that some foreknowledge of the country could hardly fail to have some importance in dealing with a nobleman of that country.
    سلام
    1- واسه خودم؛ به میل خودم؛ یعنی زمانی که قرار نیست کار خاصی انجام بده و میتونه هر کار که بخواد بکنه.
    2-به ذهنم رسید (یا خطور کرد) که بعیده پیش آگاهی از یک کشور برای یک مرد اشرافی از همان کشور اهمیت نداشته باشه.
    hardly fail= به سختی نمیتواند؛ من نوشتم بعید است.
    to have some importance in dealing with= در رابطه با ... اهمیتی داشته باشه.

  3. 4 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #2243
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    Incoherence extends the duality between time and frequency and expresses the idea that objects having a sparse representation in must be spread out in the domain in which they are acquired, just as a Dirac or a spike in the time domain is spread out in the frequency domain
    معنی(مفهوم) این جمله چی میشه؟
    من رشته ام فنی نیست.
    ناهمرفتی، دوگانگی میان زمان و بسامد را افزایش میدهد (یا امتداد میدهد) و این ایده را بیان میکند که اشیاء دارای نمودهای اندک (یا جزیی)، باید در حوزه ای که از آن به دست آمده اند، پراکنده شوند، درست همانگونه که یک دیراک(؟) یا یک قله (یک سیخک= افزایش ناگهانی) در حوزه زمان، در حوزه بسامد پراکنده میشوند. [جمله مجهول است]

  5. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #2244
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    this one
    while Afghan flour rise made by the full wheat grain.
    در مدتی که آرد افغانی که از دانه کامل گندم (سبوس دار) ساخته شده، ورمیآید.
    پس نوشت: البته آرد ورنمیاد؛ معمولاً خمیر ورمیآد.

  7. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #2245
    داره خودمونی میشه PersianLoverMRB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2010
    پست ها
    114

    پيش فرض

    سلام.اگه میشه به این سوالای ما هم جواب بدین.ثواب داره (ترجمه ی این چند تا متن و می خوام)

    it could come to a ......... halt real quick, Thaxton said
    1) scratch 2)screech 3)from 4)screeching

    as of now we haven't include oil into any of our ......... language, and that's not something that I've heard is happening.that kind of misperception worries residents and officials in areas that aren't being hit hard by the oil and even those in some that are.
    1) covers 2)cover 3)coverage 4)covered

    متن هم درباره الودگی نفتی هست.(اگه زیاد شد ببخشید )

  9. #2246
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام.اگه میشه به این سوالای ما هم جواب بدین.ثواب داره (ترجمه ی این چند تا متن و می خوام)
    it could come to a ......... halt real quick, Thaxton said
    1) scratch 2)screech 3)from 4)screeching
    as of now we haven't include oil into any of our ......... language, and that's not something that I've heard is happening.that kind of misperception worries residents and officials in areas that aren't being hit hard by the oil and even those in some that are.
    1) covers 2)cover 3)coverage 4)covered متن هم درباره الودگی نفتی هست.(اگه زیاد شد ببخشید )
    سلام
    خوب، در واقع این یه متن نیست. دوتا تست هستند که من از ترتیب جملات و درستی کلمات مطمئن نیستم. بخصوص اولی. شما اگه میشه توضیح بدهید که اینها را از کجا آوردید یا متن کاملتر را بگذارید.

  10. #2247
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    خوب، در واقع این یه متن نیست. دوتا تست هستند که من از ترتیب جملات و درستی کلمات مطمئن نیستم. بخصوص اولی. شما اگه میشه توضیح بدهید که اینها را از کجا آوردید یا متن کاملتر را بگذارید.
    اولی می‌شه screeching... دومی هم می‌شه coverage...
    Last edited by pro_translator; 10-11-2012 at 21:49.

  11. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #2248
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    خوب، در واقع این یه متن نیست. دوتا تست هستند که من از ترتیب جملات و درستی کلمات مطمئن نیستم. بخصوص اولی. شما اگه میشه توضیح بدهید که اینها را از کجا آوردید یا متن کاملتر را بگذارید.
    کامله دیگه... یه بار دیگه با دقت بخون ببین کجاشو متوجه نمی‌شی...

  13. #2249
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    کامله دیگه... یه بار دیگه با دقت بخون ببین کجاشو متوجه نمی‌شی...
    1-screeching halt real quick معنیش چیه؟
    2-coverage language زبان پوشش؟
    میگه در مناطقی که دچار آلودگی شده اند و حتا مناطقی که نشده اند، بدفهمی هست. یعنی چون واژه نفت را در زبان نگنجانده ایم؟ من متوجه نمیشم.

  14. #2250
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    1-screeching halt real quick معنیش چیه؟
    2-coverage language زبان پوشش؟
    میگه در مناطقی که دچار آلودگی شده اند و حتا مناطقی که نشده اند، بدفهمی هست. یعنی چون واژه نفت را در زبان نگنجانده ایم؟ من متوجه نمیشم.
    ۱. می‌تونه منجر به توقف فوری و درجای عملیات (استعاره و تشبیه به توقف سریع ماشین که لاستیک‌هاش screech می‌کنن) بشه...

    ۲. گمونم دومی به معنی منعکس کردن خبر به رسانه‌ها و مطبوعات باشه...

    چون گفته ممکنه منجر به توقف فوری بشه و ادامه پیدا نکنه، شاید هنوز نمی‌خوان اخبارش رو اعلام و توی بوق کنن...

    در ادامه هم گفته حالا حالاها هم قرار نیست اعلام بشه...

  15. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •