تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 223 از 720 اولاول ... 123173213219220221222223224225226227233273323 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,221 به 2,230 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2221
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    this one
    The international demand for Bamyan carpets is high, as the offer seems not to be enough to meet the demand from Pakistan

  2. #2222
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2010
    پست ها
    48

    پيش فرض

    دوستان rather arbitrarily به چه معناست؟؟؟

  3. #2223
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    this one
    The international demand for Bamyan carpets is high, as the offer seems not to be enough to meet the demand from Pakistan

    تقاضای بین المللی برای فرش ( تابلو فرش) بامیان بسیار زیاد است به عنوان مثال ( به گونه ای که) به نظر میرسد عرضه این فرش نمیتواند جوابگوی تقاضای آن در پاکستان باشد

  4. 6 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #2224
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دوستان rather arbitrarily به چه معناست؟؟؟
    نسبتا دلخواهانه... می‌شه گفت دلخواهانه...

    جمله‌اشو بذار...

  6. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #2225
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    ?please help me out in translating the bold words and what does "noble" stands for in Persian

    The impression I had was that we were leaving the West and entering the East; the most western of splendid bridges over the Danube, which is here of "noble" width and depth, took us among the traditions of Turkish rule.



  8. #2226
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    this one
    a village-based credit scheme
    and this
    it would facilitate overall logistics of a significant share of carpet-making activity and keep added value
    this word
    facility
    kills me ! i don't have slightest idea what should i translate it
    وسیله ؟ خدمات ؟ سهولت ساز ؟ امکان ؟ ساختمان ؟ ....
    f*Beep !

  9. این کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #2227
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Alislow's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    محل سكونت
    الله اعلم
    پست ها
    381

    پيش فرض

    کسی می دونه معنی این جمله چیه؟
    Shall Ware To Be Can

  11. #2228
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    کسی می دونه معنی این جمله چیه؟
    Shall Ware To Be Can
    شلوارتو بکن...

  12. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #2229
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Alislow's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    محل سكونت
    الله اعلم
    پست ها
    381

    پيش فرض

    وای عجب سرکاری رفتم ها!
    از اول تو کف Can بودم! می گفتم درسته جملش فاعل نداره ولی Can اینجا چه معنی ای میده؟؟

  14. #2230
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    this one
    a village-based credit scheme
    and this
    it would facilitate overall logistics of a significant share of carpet-making activity and keep added value
    this word kills me ! i don't have slightest idea what should i translate it
    وسیله ؟ خدمات ؟ سهولت ساز ؟ امکان ؟ ساختمان ؟ ....
    f*Beep !
    یک نقشه ی اعتباری روستایی (شاید)
    این میتونه محاسبات کلی قسمت مهمی از فعالیت های فرش سازی رو آسان کنه و میزان مازاد رو حفظ کنه
    facilitate با facility فرق داره

  15. 4 کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •